Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
The Department of Humanitarian Affairs carried out a mission in the Aden area in early 1995 to assess the problems that minefields pose to the indigenous population. В начале 1995 года Департамент по гуманитарным вопросам осуществил в районе Адена миссию по оценке проблем, с которыми сталкивается местное население в связи с наличием минных полей.
One of the main problems encountered by the subcommittees in their work has been lack of prior documentation, particularly reliable statistics, and difficulties in gathering information. Одна из главных проблем, с которой столкнулись подкомитеты в своей работе, заключается в недостатке документации за предшествующие периоды, в особенности в отсутствии надежных статистических данных, а также в тех трудностях, с которыми сопряжен сбор информации.
The United Nations should therefore make the necessary arrangements and take expedient measures to assist the affected States in overcoming the problems they faced. З. Исходя из этого Организации Объединенных Наций следует создать необходимые механизмы и принять надлежащие меры для оказания соответствующим государствам помощи в преодолении проблем, с которыми они сталкиваются.
In that regard, the Special Committee should not lose sight of the financial problems being experienced throughout the United Nations system. Российская делегация считает в этой связи, что Специальному комитету не следует игнорировать финансовые трудности, с которыми столкнулась вся система Организации Объединенных Наций.
True to its mission, the Holy See wished to help the world community recognize the need to give due consideration to the ethical dimensions of problems affecting developing countries. Будучи верным своей миссии, Святейший Престол стремится помочь мировому сообществу осознать необходимость уделения должного внимания этическим аспектам проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
For us in the Marshall Islands this is particularly important because of the problems we have faced as a result of nuclear contamination. Для нас, на Маршалловых Островах, это особенно важно в силу тех проблем, с которыми мы сталкиваемся в результате ядерного отравления.
With regard to programme 13, International drug control, she regretted that no reference was made to the very specific problems of transit countries. Что касается программы 13 "Международный контроль над наркотическими средствами", то представитель Филиппин выражает сожаление, что в ней не упоминаются сугубо специфические проблемы, с которыми сталкиваются страны транзита.
Due to the security problems currently being experienced by the Mission, many of its personnel had had to leave the country temporarily. Вследствие проблем в области безопасности, с которыми сталкивается в настоящее время Миссия, многие из ее сотрудников были вынуждены временно покинуть страну.
The medium-term plan for the period 1998-2001 was the Organization's response to the persistent problems and challenges faced by Member States and their peoples. В среднесрочном плане на период 1998-2001 годов Организация обращается к проблемам и трудностям, с которыми продолжают сталкиваться государства-члены и их население.
Structural adjustment policies, particularly in Africa, have often been based on false assumptions about the nature of the problems many countries face. Программы структурной перестройки, особенно в Африке, зачастую основывались на ошибочных представлениях о характере проблем, с которыми сталкиваются многие страны.
The globalization of migrant labour and the problems that beset migrant women workers form an increasing reality of the contemporary global economy. Глобализация процесса миграции рабочей силы и проблемы, с которыми сталкиваются трудящиеся женщины-мигранты, все больше становятся реальностью современной мировой экономики.
The project will also take stock of the capabilities of the United Nations and seek to diagnose problems that currently plague the system. В рамках проекта также предусматривается оценка потенциала Организации Объединенных Наций и выявление проблем, с которыми в настоящее время сталкивается система.
A number of problems have been identified with the maps in use by both INTERFET and TNI/POLRI at the time of the incident. Выявлен ряд проблем с картами, которыми пользовались в момент инцидента МСВТ и ВСИ/ПОЛРИ.
Although the Indian Claims Commission no longer exists, the cases that it handled and the problems it created continue. Хотя самой Комиссии по индейским претензиям уже не существует, дела, которыми она занималась, и проблемы, которые она создала, остаются нерешенными.
To a large extent, the task is now to increase awareness and knowledge about the specific problems and discrimination faced by girls and women with disabilities. В значительной степени задача в настоящее время заключается в том, чтобы повысить уровень осведомленности и знаний о конкретных проблемах и о той дискриминации, с которыми сталкиваются девочки и женщины-инвалиды.
After identifying the problems which plague the system, the Bureau concludes in Observation 25 that this procedure continues to provide an important channel of redress. Назвав проблемы, с которыми сталкивается система, Бюро заключает (Замечание 25), что данная процедура по-прежнему выполняет роль важного механизма правовой защиты.
Please elaborate on its findings and/or achievements, as well as on measures taken to address the problems that Roma still face in prison. Просьба представить информацию о ее выводах и/или достигнутых результатах, а также о мерах, принятых для решения проблем, с которыми по-прежнему сталкиваются рома в тюрьмах.
The problems of those who suffer from poverty, violence, discrimination, and other social injustices are challenges that social workers are trained to address. Проблемы, с которыми сталкиваются те, кто страдает от нищеты, насилия, дискриминации и других видов социального неравенства, представляют собой как раз те задачи, для решения которых социальные служащие проходят подготовку.
The best ideas and the most innovative initiatives were meaningless if they did not solve or contribute to solving the problems of mankind. Лучшие идеи и самые смелые инициативы ни-чего не дадут, если они не решают или не содействуют решению проблем, с которыми сталкивается челове-чество.
The difficulties associated with obtaining an abortion in India, where abortion is legal, is demonstrative of these problems. Об этих проблемах очень наглядно свидетельствуют те трудности, с которыми сопряжены аборты в Индии, где они являются вполне законными.
Furthermore, he pointed out that there was unanimous agreement that the trade and development problems of LDCs required the special attention of the international community. Кроме того, он указал, что, по единодушному мнению, проблемы, с которыми сталкиваются НРС в области торговли и развития, заслуживают особого внимания международного сообщества.
In its written and oral representations, Bosnia and Herzegovina pointed to the enormous problems which it had to face in the process of national reconstruction following its protracted civil war. В своих письменных и устных представлениях Босния и Герцеговина отметила колоссальные проблемы, с которыми ей пришлось столкнуться в ходе восстановления страны после продолжительной гражданской войны.
The Committee takes note of the economic problems currently existing in Bulgaria and the adverse effect that they have on some of the reforms in progress. Комитет принимает к сведению экономические проблемы, с которыми сталкивается в настоящее время Болгария, и то негативное воздействие, которое они оказывают на процесс осуществления некоторых реформ.
Related to this matter, the view was stated that one of the major problems for the Joint Inspection Unit was the absence of follow-up on its reports. В этом же контексте высказывалось мнение о том, что одной из существенных проблем, с которыми сталкивается Объединенная инспекционная группа, является отсутствие какой-либо деятельности по итогам рассмотрения ее докладов.
The growing number of issues considered by the General Assembly reflected the determination of the international community to seek the settlement of problems through constructive dialogue. Рост числа вопросов, которыми занимается Генеральная Ассамблея, свидетельствует о решимости международного сообщества искать пути урегулирования споров на основе конструктивного диалога.