Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
Similarly, another necessary component of preparedness is to have in place regional contingency plans that include the scale and speed needed to address liquidity and capitalization problems of banks during financial crises. Кроме того, еще одним необходимым компонентом готовности являются региональные планы действий на случай чрезвычайных ситуаций, предусматривающие такие масштабы и такую оперативность действий, которые необходимы для решения проблем ликвидности и капитализации, с которыми сталкиваются банки в период финансовых кризисов.
In 2012, C.A.F.E: Change Attitude for Equality, a project under the PROGRESS programme, paid special attention to Roma children's education and socialization problems and opportunities in society. В 2012 году при осуществлении проекта "ИПР: Изменить подходы ради равенства", реализуемого в рамках программы "ПРОГРЕСС", особое внимание уделялось проблемам, с которыми сталкиваются дети-рома в сферах образования и социализации, а также тем возможностям, которые открываются перед ними в обществе.
Nonetheless, scholars report that problems still exist in ashram schools, which are often inadequately furnished and supplied. Однако специалисты сообщают о трудностях, с которыми все еще приходится сталкиваться школам ашрам: там порой не достает школьных парт и расходных материалов.
With respect to Somalia, Burundi is committed on the ground despite the many problems its troops are encountering. Что касается Сомали, то силы Бурунди до сих пор находятся там, несмотря на многочисленные проблемы, с которыми приходится сталкиваться нашим войскам.
Finally, special attention must be given to the problems that developing countries were encountering in achieving the Millennium Development Goals. Наконец, следует обратить особое внимание на трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в результате чего им гораздо сложнее осуществить Цели развития тысячелетия.
However, the provision of transport facilities is only one dimension of the problems that the LLDCs face. Однако предоставление транспортных услуг - это лишь один аспект проблем, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны.
He will specifically monitor at-risk groups in order to be able to put forward a more appropriate response to the problems encountered by them. Он намерен более тщательно отслеживать положение правозащитников, входящих в группы риска, с тем чтобы предлагать более актуальные ответные меры в связи с проблемами, с которыми сталкивается каждая из таких групп.
It focuses on immigration problems in Italy and other European countries and on the impact of migration policies on the lives of migrants in today's society. В центре внимания организации находятся прежде всего проблемы, с которыми сталкиваются иммигранты в Италии и других европейских странах, а также воздействие миграционной политики на жизнь мигрантов в современном обществе.
Mr. Kaboudvand has suffered from a series of chronic and acute medical problems often not attended to by medical staff, including two strokes in 2010. Г-н Кабудванд страдает рядом хронических и острых заболеваний, в связи с которыми он зачастую не получал необходимой медицинской помощи; так, в 2010 году он перенес два инсульта.
If women were excluded from men's activities, they needed their own women-centred activities to empower them to solve their practical problems and develop an economic base. Если женщин не допускают к тем сферам деятельности, которыми занимаются мужчины, то для них необходимо организовывать виды занятий, учитывающие их интересы, чтобы предоставить им больше возможностей решать свои проблемы и упрочивать экономическую базу.
Such views and actions are deeply enmeshed in gender relationships and lend an urgency to understanding the specific problems that women face... . Подобные представления и практика глубоко укоренились в сфере взаимоотношений между мужчинами и женщинами; сложившаяся ситуация требует осмысления и решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются женщины... .
In this regard, call on the international community to give special consideration to the unique and very difficult problems confronted by landlocked developing countries in WTO negotiations on market access. В этой связи мы призываем международное сообщество уделять особое внимание уникальным и весьма сложным проблемам, с которыми развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются в процессе проходящих в рамках ВТО переговоров о доступе на рынки.
Lastly, she asked for further details of the problems encountered by the Roma in obtaining identity cards, proving their citizenship, and effectively exercising their rights. И в заключение г-жа Масдугалл выражает пожелание узнать об уточнениях в отношении тех проблем, с которыми сталкиваются рома в получении удостоверений личности, в доказательстве их национальности и в отстаивании своих прав.
Although the dramatization was criticized in some ways, the panel agreed that it portrayed the problems and pressures faced by President Kennedy exactly as they were. Хотя постановка вызвала критику по многим аспектам, тем не менее собравшиеся согласились, что фильм очень точно показал проблемы и давление, с которыми столкнулся Президент Кеннеди.
Such a two-tier approach would mitigate problems caused by the discontinuity experienced by Member States moving up through the threshold between scale periods. Такой двухуровневый подход позволит смягчить остроту проблем, вызванных разрывом последовательности, с которыми сталкиваются государства-члены при превышении порового показателя на момент построения новой шкалы.
The problems they face range from ignorance of the Spanish language to lack of adequate means of defence owing to indigence. Перечень проблем, с которыми они сталкиваются, начинается с незнания испанского языка и заканчивается отсутствием надлежащей юридической помощи по причине нехватки финансовых средств.
His second report (A/49/635) catalogued in detail the problems he had encountered since his first mission in January 1994. Он представляет свой второй доклад (А/49/635), где подробно охарактеризованы проблемы, с которыми он сталкивался, начиная со своей первой миссии в январе 1994 года.
Another pragmatic approach being evolved for ECDC is to set different speeds for cooperation and devise mechanisms which enable the various partners to fulfil their ECDC commitments despite their specific macroeconomic problems. Еще один прагматический подход, разрабатываемый для целей развития ЭСРС, сводится к установлению разных темпов протекания кооперационных процессов для партнеров и к созданию таких механизмов, которые позволяют различным партнерам выполнять свои обязательства по ЭСРС, невзирая на специфические макроэкономические проблемы, с которыми они сталкиваются.
As regards refugees, it would be disingenuous to call for their enhanced protection without acknowledging the severe problems which host countries increasingly face. В том что касается вопроса беженцев, будет несколько неискренне призывать к повышению их безопасности, не обратив внимания на те серьезные проблемы, с которыми во все большей степени сталкиваются принимающие страны.
It is clearly impractical to conceive of universal remedies for problems that afflict our societies. Безусловно, было бы малопродуктивным занятием искать универсальные рецепты для тех вызовов, с которыми сталкиваются наши общества.
No one nation, no matter how militarily and economically powerful, can hope adequately to address the many complex cross-boundary problems which it now faces. Ни одной стране, какой бы сильной она ни была в военном и экономическом отношениях, не приходится рассчитывать на то, что она сможет эффективно решать многочисленные сложные трансграничные проблемы, с которыми она сейчас сталкивается.
ESCAP activities also focus on problems confronting the land-locked countries regarding the development of food processing, in particular deficiencies in the storage and transport systems. Деятельность ЭСКАТО также сосредоточена на проблемах, с которыми сталкиваются страны, не имеющие выхода к морю, при развитии пищевой промышленности, в частности на недостатках систем хранения и транспортировки.
The video films were designed to help policy makers understand the situation and problems surrounding adolescent girls and to develop appropriate policies to respond to their needs. Видеофильмы призваны оказать помощь лицам, ответственным за принятие решений, в понимании ситуации и проблем, с которыми сталкиваются девушки-подростки, и разработке надлежащей политики для удовлетворения их нужд.
Since MTV is facing serious financial problems, a 500-million-forint loan was granted to the channel by ORTT from the Broadcasting Fund. Учитывая серьезные финансовые проблемы, с которыми сталкивается МТВ, НКРТ выделила этому каналу кредит в размере 500 млн. форинтов из Фонда развития электронных средств массовой информации.
Her second concern was the situation of women, and the real problems they encountered, concerning which the report said virtually nothing. Второй вопрос, вызывающий обеспокоенность г-жи Эват, касается положения женщин и реальных проблем, с которыми они сталкиваются и о которых доклад практически никакой информации не содержит.