Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that dealing with the delicate issues of work-related problems of staff members required experience not found in national staff. Консультативный комитет, по его запросу, был проинформирован о том, что для решения деликатных проблем, с которыми сталкивается в процессе работы персонал региональных отделений, необходим опыт, которым не обладают национальные сотрудники.
While he was sorry about the problems the Permanent Mission of China had experienced, it was a reflection that the Diplomatic Parking Programme was generally working well. Хотя он сожалеет о проблемах, с которыми столкнулось Постоянное представительство Китая, данный факт свидетельствует о том, что Программа по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств работает в целом хорошо.
The foregoing brief remarks should assist in placing into perspective some of the specific problems and challenges facing the Office of the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon. Эти краткие замечания должны помочь представить в истинном свете особые проблемы и задачи, с которыми сталкивается канцелярия обвинителя Специального трибунала по Ливану.
Specific comments refer to smaller and less serious disease outbreaks that may evade examination and to the problems of small water supply systems. Конкретные замечания касаются менее значительных и менее серьезных вспышек заболеваний, которые могут остаться за рамками рассмотрения, и проблем, с которыми сталкиваются малые системы водоснабжения.
It was constantly trying to improve, at the local and national levels, the coordination of the measures designed to solve the problems encountered by Travellers. Оно постоянно пытается совершенствовать на местном и национальном уровнях координацию решений, вынесенных по проблемам, с которыми сталкиваются тревеллеры.
Mr. Diaconu said that he would like more information on the Roma in Denmark, specifically their numbers and the problems they encountered. Г-н Дьякону хотел бы получить дополнительные сведения о находящихся в Дании рома, в частности об их численности и о тех конкретных трудностях, с которыми они сталкиваются.
Since the problems that they faced had been confronted in many nations in Asia and Africa, successful post-colonial nation-building experience was clearly relevant in planning and administering peacekeeping missions. Поскольку проблемы, с которыми они сталкиваются, уже встречались во многих странах Азии и Африки, успешный опыт постколониального государственного строительства, безусловно, актуален для планирования миссий по поддержанию мира и управления ими.
The potential systemic risks carried by the sovereign debt problems of some developed countries should not mask the international importance of the debt sustainability of developing countries. Потенциальные системные риски, с которыми сопряжены проблемы суверенного долга ряда развитых стран, не должны заслонять того международного значения, которое имеет приемлемый уровень задолженности развивающихся стран.
Non-compliance with that duty to consult was one of the major problems he confronted, and one which required concerted efforts to reverse. Отсутствие таких консультаций является одной из главных проблем, с которыми сталкивался Специальный докладчик, который уточняет, что для изменения этой тенденции требуются согласованные действия.
Australia wants to be part of the solution to the many challenges that the international community now faces, not just point to the problems. Австралия хочет принимать участие в решении многих проблем, с которыми сейчас сталкивается международное сообщество, а не только указывать на существующие проблемы.
Like many developing countries, Kenya recognizes that the attainment of the Millennium Development Goals is an important vehicle for addressing the problems that continue to afflict humanity. Как и многие развивающиеся страны, Кения признает, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является важным механизмом решения проблем, с которыми по-прежнему сталкивается человечество.
However, much remains to be done if Africa is to extricate itself from the problems it faces and assume its rightful place in the international community. Однако еще многое предстоит сделать для того, чтобы Африка преодолела проблемы, с которыми она сталкивается, и заняла принадлежащее ей по праву место в международном сообществе.
It was indicated that the problems experienced by regional fisheries management organizations and arrangements were largely the same as those experienced by States. Было указано, что проблемы, испытываемые региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями, в сущности те же, с которыми сталкиваются государства.
The Millennium Development Goals are both guidelines and a system of priorities to implement the strategy of reforms in Ukraine, as they reflect the most dramatic problems that our society faces today. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются как руководящими принципами, так и системой приоритетных задач в рамках реализации стратегии осуществления реформ на Украине, поскольку в них отражаются самые насущные проблемы, с которыми сталкивается сегодня наше общество.
STP also reported on the challenges and problems Roma faced and indicated that there needs to be an autonomous institution monitoring the implementation of government strategies for the Roma. ОЗН также сообщило о вызовах и проблемах, с которыми сталкиваются рома, и указало, что существует потребность в наличии автономного института, который проводил бы мониторинг осуществления правительственных стратегий для рома.
proposing measures and conclusions relating to the solutions of women's problems, разработка мер и предложений для решения проблем, с которыми сталкиваются женщины;
While the model has identified cost savings, several problems have been highlighted, primarily related to relevant support systems and agency difficulties in adjusting headquarters processes for a single office. Реализация этой модели позволила выявить возможности сокращения расходов, однако был отмечен ряд проблем, связанных главным образом с соответствующими системами поддержки и с трудностями, с которыми столкнулись учреждения при адаптации процессов на уровне штаб-квартиры к работе в режиме совместного отделения.
Finally, he said that the countries of the South had it in their power to design regional financial architecture capable of resolving the problems confronting the global economy. В заключение оратор отмечает, что страны Юга имеют право на разработку региональной финансовой структуры, способной регулировать проблемы, с которыми сталкивается глобальная экономика.
Enhanced supervision is applied to cases requiring urgent individual measures or revealing important structural problems. Процедура строгого контроля применяется в отношении решений по делам, в связи с которыми необходимо принять неотложные меры индивидуального характера, или решений по делам, отражающим важные проблемы структурного характера.
Certainly one of the problems which the Working Group encounters is how to interpret whether PMSCs and their employees should be considered as mercenaries. Безусловно, одна из проблем, с которыми сталкивается Рабочая группа, заключается в том, стоит ли считать ЧВОП и их персонал наемниками.
Efforts have been undertaken to ensure that the problems experienced by the current system of administrative review are not replicated under the new system. Были предприняты усилия по обеспечению того, чтобы проблемы, с которыми сталкивалась нынешняя система административного обзора, не повторялись в новой системе.
The Advisory Committee believes that many of the problems that the Organization has encountered in expeditiously recruiting and retaining qualified, high-calibre individuals stem from its overly complex staff selection system. Консультативный комитет полагает, что многие проблемы, с которыми столкнулась Организация при оперативном наборе и закреплении высококвалифицированных работников, вызваны чрезмерной сложностью системы отбора персонала.
These girls often try to discreetly return to civilian life despite the enormous health, economic and social problems that they may face. Эти девочки часто пытаются тайно возвратиться к гражданской жизни, несмотря на огромные проблемы с точки зрения здоровья, а также экономические и социальные проблемы, с которыми они могут столкнуться.
Gains in enrolment and completion have also placed new strains on the capacities of education systems at the secondary level and highlight the achievement problems that are often faced by children from disadvantaged backgrounds. Увеличение числа детей, зачисленных на учебу и оканчивающих школу, создало дополнительные сложности и для национальных систем среднего образования, а также высветило проблемы в плане академической успеваемости, с которыми часто сталкиваются дети, представляющие уязвимые в том или ином отношении группы.
The problems posed by partner countries in coordinating and managing aid resources, which in many cases are far more volatile than domestic revenues, was particularly highlighted. Особо подчеркивались проблемы, с которыми сталкиваются страны-партнеры в процессе координации ресурсов оказания помощи и управления этими ресурсами, которые во многих случаях оказываются гораздо более нестабильными, чем внутренние поступления.