About the problems that she encountered trying to reproduce his work. |
О трудностях, с которыми она столкнулась при попытке воспроизвести его работу. |
You just have to believe that you can bring a 21st-century tool set to bear on the problems that government faces. |
Вам только нужно верить, что вы сможете создать инструмент 21-го века, чтобы справиться с проблемами, с которыми сталкивается правительство. |
Switzerland had similar problems relating to indebtedness of diplomatic missions as those being faced by the United States in New York. |
Швейцария сталкивается с проблемами задолженности дипломатических представительств, аналогичными тем, с которыми сталкиваются Соединенные Штаты в Нью-Йорке. |
The number of problems the Security Council has been confronted with has dramatically increased during the last years. |
Круг проблем, с которыми сталкивается Совет Безопасности, в последние годы резко расширился. |
The inclusion of the new item would heighten awareness of the problems being faced by the countries affected. |
Включение этого нового пункта будет содействовать более глубокому осознанию проблем, с которыми сталкиваются пострадавшие страны. |
Despite the acute problems which it faced, Poland was the most impressive success story of transition. |
Несмотря на те острые проблемы, с которыми она сталкивается, Польша является страной, добившейся наибольшего прогресса на переходном этапе. |
This situation poses new problems and challenges; it also provides us with fresh opportunities, which we must seize. |
Ситуация ставит новые проблемы и задачи, она также предоставляет нам новые возможности, которыми мы должны воспользоваться. |
Sweden is aware of the difficult economic problems that the Nicaraguan leadership is confronting today. |
Швеция хорошо осознает трудность экономических проблем, с которыми сегодня сталкивается никарагуанское руководство. |
Efforts have to be made to alleviate the major problems with which we are confronted. |
Усилия должны направляться на смягчение остроты крупных проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
However, that does not solve all the security problems that mankind now faces. |
Однако это не решило всех проблем в области безопасности, с которыми сталкивается сейчас человечество. |
But the problems we encounter as developing countries should not deter us from forging ahead to find new ways to development and prosperity. |
Однако проблемы, с которыми мы сталкиваемся, будучи развивающимся странами, не должны препятствовать нам в нашем продвижении вперед в поисках новых путей развития и процветания. |
The third problem arises from the Organization's structural inadequacy to respond to the nature of the problems it will encounter from now on. |
Третья проблема возникает из структурного несоответствия Организации характеру проблем, с которыми она будет отныне сталкиваться. |
Concerning the difficulties facing our Organization, it is an open secret that we are facing financial adjustment problems. |
Что касается трудностей, с которыми сталкивается наша Организация, ни для кого не секрет, что мы стоим перед проблемами финансового корректирования. |
It is a global problem within which we must tackle the problems that afflict today's world. |
Это глобальная проблема, в рамках которой мы должны решать проблемы, с которыми мир сталкивается сегодня. |
Let me now turn to the socio-economic problems we are facing today. |
Позвольте теперь перейти к социально-экономическим проблемам, с которыми мы сталкиваемся сегодня. |
Organizations have reported some problems with the application of the standards. |
Организации сообщили о некоторых проблемах, с которыми они столкнулись при применении стандартов. |
In her delegation's view, the solution to the problems of third States had two aspects. |
С точки зрения делегации Турции, к решению проблем, с которыми вынуждены сталкиваться третьи государства, следует подходить с учетом двух аспектов. |
But the problems we faced in the 1970s have not disappeared. |
Однако проблемы, с которыми мы сталкивались в 70-х годах, не исчезли. |
In paragraphs 11-18 below, the Advisory Committee illustrates some of the problems it has encountered. |
В пунктах 11-18 ниже Консультативный комитет перечисляет некоторые проблемы, с которыми он столкнулся. |
At its fiftieth session the General Assembly once again expressed concern at the persisting special economic problems confronting States affected by sanctions implementation. |
На своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея еще раз выразила беспокойство по поводу сохраняющихся специфических экономических проблем, с которыми сталкиваются государства, подвергающиеся санкциям. |
It provided valuable insights into the problems that new democracies are dealing with. |
В ходе совещания было проведено ценное глубокое исследование проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время новые демократии. |
The report also gives us an account of the problems encountered by the International Criminal Tribunal for Rwanda in carrying out its functions. |
В докладе нашему вниманию также представлен отчет о проблемах, с которыми сталкивается Международный уголовный трибунал по Руанде в осуществлении своих функций. |
Two States with which the Committee continued to have problems were Jamaica and Trinidad and Tobago. |
З. Следует отметить два государства, в отношениях с которыми Комитет по-прежнему испытывает трудности: Ямайка и Тринидад и Тобаго. |
He welcomed, in that regard, the anti-war agenda of UNICEF which addressed many of their problems. |
В этой связи оратор приветствует антивоенную программу ЮНИСЕФ, которая направлена на решение многих из тех проблем, с которыми они сталкиваются. |
The problems which his country undoubtedly faced were the result of Latvia's very particular demographic situation. |
Те проблемы, с которыми его страна, несомненно, сталкивается, являются результатом весьма особого демографического положения Латвии. |