Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
The central challenge before the global community was to mobilize science and technology to tackle the crises facing developing societies, yet research and development of new technologies were overwhelmingly directed at the problems of rich countries. Важнейшая задача, стоящая перед мировым сообществом заключается в том, чтобы мобилизовать достижения науки и техники для преодоления кризисов, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, при этом научные исследования и разработки новых технологий в основном нацелены на решение проблем богатых стран.
It should be noted that there was a complementarity between the federal laws and norms at the local level, which took into account the specific problems encountered by children in each region. Следует отметить, что в дополнение к федеральным законам принимаются местные законодательные акты, учитывающие специфические проблемы, с которыми сталкиваются дети в каждом из регионов.
Rural and urban women in Uganda were subjected to a number of problems which they could not control, such as hunger, the lack of family planning, high-risk pregnancy and HIV/AIDS. Она говорит, что в городских и сельских условиях угандийские женщины подвергаются воздействию многих проблем, с которыми они не в состоянии справиться, таких, как недоедание, отсутствие планирования семьи, опасность заражения ВИЧ/СПИД.
Once again, the financial problems and deficit being experienced by UNRWA had led to the implementation of austerity measures and a reduction in the level of services during the past reporting period, which had increased the already heavy burden on needy refugee families. Финансовые проблемы и дефицит, с которыми сталкивается БАПОР, вновь привели к введению мер экономии и сокращению объема оказываемых услуг в течение прошедшего рассматриваемого периода, что еще более усилило и без того тяжелое бремя, лежащее на нуждающихся семьях беженцев.
Ben Bernanke, the nominee to replace Alan Greenspan this month as Chairman of the US Federal Reserve Board, is a highly capable economist who has devoted his professional life to understanding the historical role of central banks and the problems that they have faced. Бен Бернэйнк - кандидат на то, чтобы заменить в этом месяце Алана Гринспана на посту председателя американской Федеральной резервной системы, является очень способным экономистом, который посвятил свою профессиональную жизнь осмыслению исторической роли центральных банков и проблем, с которыми они сталкиваются.
The general debate has clearly shown that most of the problems that States face today are concerned - directly or indirectly, in one form or another - with human security. Общие прения четко показывают, что большинство проблем, с которыми сталкиваются сегодня государства - прямо или косвенно, в одной или другой форме - связаны с безопасностью человека.
By presupposing perfect competition, complete information, and zero transaction costs, neoclassical economics assumes away the need for institutions like courts, parties, and religions to deal with the economic problems that people, firms, and countries face. Предполагая совершенную конкуренцию, полную информацию и нулевые транзакционные издержки, неоклассическая экономическая теория не принимает во внимание необходимость таких институтов, как суды, партии и религии, для борьбы с экономическими проблемами, с которыми сталкиваются люди, фирмы и страны.
On the other hand, by reducing the resources of OIOS, such reports curtailed, to some extent, its ability to react to topical oversight problems as they surfaced. Однако эти доклады, подготовка которых отвлекает ресурсы Управления, в определенной степени ограничивают его возможности реагировать на те или иные проблемы надзора, с которыми оно сталкивается.
The representatives of Ethiopia and Zambia asked questions on the status of the accounting profession in Africa, the problems of the profession and the solutions identified. Представители Эфиопии и Замбии задали вопросы о состоянии бухгалтерского учета в Африке, о проблемах, с которыми сталкиваются представители этой профессии, и о предлагаемых решениях.
To employ them effectively as tools of conflict resolution requires understanding people's problems in their full complexity and being able to respond at several levels simultaneously and with a certain amount of flexibility. Эффективное использование этих стимулов в качестве инструментов урегулирования конфликтов требует понимания всей сложности проблем, с которыми сталкивается население, и наличия возможностей реагировать одновременно на нескольких уровнях, проявляя при этом определенную гибкость.
In that connection, it notes that the State party is undergoing severe economic and social problems, which had a negative impact on the whole population, 85 per cent of which live below the poverty line. В связи с этим он отметил то обстоятельство, что серьезные социально-экономические проблемы, с которыми сталкивается данное государство-участник, оказывают негативное воздействие на все его население, 85 процентов которого находится за чертой бедности.
How are we to interpret this apparent indifference to the problems we face, especially in relation to security, sustainable development and environmental protection? Как нам интерпретировать это очевидное безразличие к проблемам, с которыми мы сталкиваемся, в особенности в области безопасности, устойчивого развития и защиты окружающей среды?
The idea of reviving this road also represents a commitment to creating favourable conditions for increased international cooperation so that we can take joint action to solve the global problems that confront mankind at the threshold of the third millennium. Идея возрождения "Великого шелкового пути" означает также создание благоприятных предпосылок для углубления международного сотрудничества с целью принятия совместных действий и решения глобальных проблем, с которыми столкнулось человечество на пороге третьего тысячелетия.
This had led to the emergence of all the ills which the friendly countries of Africa are seeing today - military conflicts, civil or ethnic wars, and innumerable economic and social problems. Все это привело к появлению тех многочисленных зол, с которыми сталкиваются сегодня братские африканские страны: военные конфликты, гражданские или этнические войны и неисчислимые экономические и социальные проблемы.
The Italian people, who live in a land with almost 5,000 kilometres of coastline and countless islands and archipelagos, are no strangers to the problems and difficulties faced by small island and coastal States, including, of course, natural disasters. Народу Италии, страны с береговой линией протяженностью почти 5000 километров, множеством островов и архипелагов, хорошо знакомы проблемы и трудности, с которыми сталкиваются малые островные и прибрежные государства, в том числе, конечно, и такое явление, как стихийные бедствия.
Social problems amongst the citizens of the Republic of Croatia arise mostly from the large number of losses of human life, war damage and the transitional phase of economic development. Социальные проблемы, с которыми сталкиваются граждане Республики Хорватии, обусловлены прежде всего гибелью огромного числа людей, ущербом, причиненным войной, и переходным этапом процесса экономического развития.
Invites Governments, in cooperation with relevant international and regional organizations, to undertake awareness-raising activities concerning the problems and challenges faced by mountainous countries and communities; предлагает правительствам в сотрудничестве с соответствующими международными и региональными организациями предпринять необходимые меры по повышению осведомленности о проблемах и вызовах, с которыми сталкиваются горные страны и сообщества;
The current problems we all share in the world do not lend themselves to partial answers; they require overall solutions. Нынешние проблемы, с которыми все мы сталкиваемся в мире, требуют не частичных решений; они требуют решений на основе целостного подхода.
I also wish to thank the delegations of the Russian Federation and of Tajikistan for their support of efforts taken by the United Nations to develop the international cooperation aimed at solving the problems that Kazakhstan faces. Я хочу также поблагодарить делегации Российской Федерации и Таджикистана за их поддержку усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, по развитию международного сотрудничества, нацеленного на разрешение проблем, с которыми сталкивается Казахстан.
Regardless of the angle from which we approach them, the problems at the end of this century cannot be resolved except through concerted and integrated action - action capable of managing harmoniously the upheavals accompanying this changing period of history. Какой бы подход к ним мы ни избирали, проблемы конца нашего столетия могут быть решены только на основе согласованных и интегрированных действий, способных гармонично регулировать бурные сдвиги, которыми сопровождается этот период перемен в истории.
Youth should be given the opportunity, and encouraged, to express their views and speak of the problems they face with regard to drug use and addiction, and to participate in the identification of effective solutions. Следует приветствовать и поддерживать желание молодежи выражать свои мнения и говорить о проблемах употребления наркотиков и наркомании, с которыми они сталкиваются, а также принимать участие в определении эффективных решений.
The representative of Malaysia felt that the adoption of the declaration would not by itself solve all the problems which human rights defenders faced in their work. Представитель Малайзии выразил мнение о том, что принятие декларации, само по себе, не решит всех проблем, с которыми сталкиваются правозащитники в своей работе.
This clearly shows the limited importance attached to the many and painful problems that are being experienced by a remarkably large number of women throughout the world. Этот факт ясно свидетельствует о пренебрежительном отношении к тем многочисленным и серьезным проблемам, с которыми сталкивается огромное число женщин во всем мире.
Some indigenous representatives from North America reported on health conditions in their communities, which resulted from social problems that indigenous people faced everywhere, such as unemployment, alcohol and drug abuse and family violence. Некоторые представители коренных народов из Северной Америки сообщили о неудовлетворительном состоянии здоровья членов их общин, что объясняется целым рядом социальных проблем, включая, в частности, безработицу, алкоголизм и наркоманию и насилие в семье, с которыми коренные жители сталкиваются повсюду.
Basically, all the problems we are faced with in Korea, including peace and security and reunification, are related to disarmament. По существу, все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в Корее, включая проблемы мира и безопасности и воссоединения, связаны с разоружением.