Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
Delegations opposing reference to the standard were requested to provide EuPC with a detailed report in writing on the problems encountered. Делегациям, сомневающимся в обоснованности ссылки на этот стандарт, было предложено передать ЕКПП указанной группе в письменном виде подробное описание проблем, с которыми они сталкиваются.
In Tangerang, Banten, the local government provides ID cards without ethnicity and religion to address problems previously faced by the ethnic Chinese community. В округе Тангеранг (провинция Бантен) местные органы власти выдают удостоверения личности без указания этнической и религиозной принадлежности, с тем чтобы решить проблемы, с которыми прежде сталкивалась этническая китайская община.
The study reported that problems encountered by national minorities hardly differ from those faced by the remaining population of Lithuania. 69.8of the respondents had a paid job and worked. Результаты исследования показали, что проблемы, возникающие у представителей национальных меньшинств, почти не отличаются от проблем, с которыми сталкивается все остальное население Литвы. 69,8 процента респондентов указали, что имеют оплачиваемую работу.
Fully trained migration teams will interview local service desk personnel late in 2013 to populate the global knowledge base with common local user problems (and solutions). В конце 2013 года прошедшие всестороннюю подготовку группы специалистов по передаче функций проведут беседы с местным персоналом для пополнения глобальной базы данных описанием общераспространенных проблем, с которыми сталкиваются пользователи, и их решений.
This part of the reports allows feedback on lessons learnt, problems, constraints and bottlenecks faced in terms of human and financial resources. Эта часть доклада предоставляет возможность для выражения мнений об извлеченных уроках, проблемах, ограничениях и препятствиях, с которыми приходится сталкиваться с точки зрения людских и финансовых ресурсов.
There is a critical need for increased investment in the Central Prison Department to address continuing problems in the corrections system, ranging from poor food and sanitation to crisis-management training. Существует острая необходимость увеличения объема финансовых средств, направляемых в Центральное управление пенитенциарных учреждений для решения хронических проблем, с которыми сталкивается эта система, начиная от низкого качества питания и низкого уровня санитарии и кончая подготовкой персонала по вопросам действий в кризисных ситуациях.
They will give insights into country-specific constraints, including political economic problems which have a bearing on the legitimacy of the competition law. Эти коллегиальные обзоры также помогут выявить конкретные проблемы, с которыми сталкиваются страны, включая политические и экономические проблемы, влияющие на легитимность законов о конкуренции.
Eight types of non-exhaustiveness were identified (T1-T8) linking the NOE problem areas with statistical problems encountered by national accountants. Было выявлено восемь типов неполного охвата (Т1-Т8), которые обеспечивали увязку проблемных областей ННЭ со статистическими проблемами, с которыми столкнулись специалисты в области национальных счетов.
UNCT reported that female prisoners experience specific problems arising from the application of a male-oriented model in the treatment of prisoners that fails to take account of women's needs. Страновая группа Организации Объединенных Наций обратила внимание на специфические проблемы, с которыми сталкиваются женщины-заключенные в связи с тем, что пенитенциарная система построена в расчете на мужской контингент и не приспособлена к их потребностям.
My delegation and the delegations consulted consider that the problems dealt with under this agenda item have largely been overcome by the Central American countries. Моя делегация и делегации, с которыми были проведены консультации, считают, что проблемы, которые рассматриваются по данному пункту повестки дня, странами Центральной Америки в основном преодолены.
They say, you know, such a way of measuring outcomes is terribly unfair to people, because we test students with problems they haven't seen before. Они считают, что такой способ оценивать результаты несправедлив по отношению к студентам, потому что мы даём им задания, с которыми они никогда раньше не сталкивались.
Also note that there isn't space here to go into all the details of fixing upstream sources, but here are a few problems people often run across. Мы не можем охватить все проблемы, с которыми вы можете столкнуться, но все-таки мы попытались перечислить те из них, с которыми вы, скорее всего, столкнетесь.
The current economic problems in some societies were different from those in developing countries, where there was absolute poverty and a lack of basic services, and children were the worst affected sector of society. Г-жа Ахмед говорит, что положение детей в современном мире отражает серьезные проблемы, с которыми сталкивается человечество.
Mr. Ierulescu (Romania) said that his delegation endorsed the statement made by Austria on behalf of the European Union. His delegation wished to emphasize some problems his country had experienced during its transition. Г-н ИЕРУЛЕСКУ (Румыния) поддерживает сделанное от имени Европейского союза заявление представителя Австрии и излагает проблемы переходного периода, с которыми сталкивается его страна.
The working group discussed the problems that go-fast boats posed to national law enforcement agencies, such as the speed of such boats and the fact that generally they are not registered. Рабочая группа обсудила проблемы, с которыми сталкиваются национальные правоохранительные органы из-за быстроходности таких катеров и частого отсутствия на них регистрационных знаков.
This report appears today before the highest authority in the United Nations and provides us with much empirical data but also, above all, with the transformative and dialectical force of human rights in solving the main problems that oppress our world today. Но прежде всего доклад позволяет нам увидеть преобразующую и диалектическую силу прав человека при решении основных проблем, с которыми сталкивается в настоящее время наш мир.
The Committee is concerned by the persistence of the same problems, which, in its view, points to insufficient managerial attention and a lack of accountability. В ответ на просьбу Комитета ему был представлен анализ общих проблем, с которыми сталкиваются миротворческие миссии.
This means that the people responsible for making decisions and designing policies need to be the ones who carry out the process of reflection, alongside people engaged in gender analysis and those involved in proposing solutions to such problems. Лишь соответствующие учреждения государственного сектора во всех деталях знакомы с проблемами, над которыми они работают, а также знают пути решения или урегулирования таких проблем.
The problems the judiciary faced were due to the fact that more cases were submitted to it than it could handle with its material and human resources. Проблемы, с которыми сталкиваются суды, обусловлены тем обстоятельством, что им передается больше дел, чем они в состоянии рассмотреть с учетом материальных или людских ресурсов, которыми они располагают.
Singapore discovered early on that there were few problems confronting us that some other Government had not met or solved. Сингапур давно осознал ту истину, что в числе тех проблем, с которыми мы сталкиваемся, найдется немного таких проблем, с которыми бы не сталкивались и которые бы не решали другие правительства.
As a result, they said there would need to be a new war to force the Government to resolve those problems, to which they had attributed Col. Byamungu's resistance to being replaced. Они сказали, что потребуется еще одна война, чтобы заставить правительство решить эти проблемы, которыми они и объяснили нежелание полковника Бьямунгу покидать свой пост.
In this case, cooperation projects are carried out with counterparts in developing countries with which we share problems and interests, especially in South America and South-East Asia. В данном случае речь идет о проектах сотрудничества с теми развивающимися странами, которые испытывают одинаковые с нами трудности и с которыми нас связывают общие интересы.
The air traffic controllers in Goma, on being questioned by the Group of Experts, confirmed that this aircraft had been grounded in Lubao for some time because of technical problems. Авиадиспетчеры в Гоме, с которыми беседовали члены Группы, подтвердили, что этот самолет в течение некоторого времени находился в Лубао в связи с техническими неполадками.
The programme of action that was agreed upon at the April 2000 meeting between the two organizations has provided a valuable framework for the United Nations and OAU to work together to address a wide range of issues and problems that affect the African region. Программа действий, согласованная этими двумя организациями на совещании в апреле 2000 года, обеспечила надежную основу для их сотрудничества, направленного на решение широкого круга вопросов и проблем, с которыми сталкивается африканский регион.
He also hoped that the economic problems experienced by his country, which had always endeavoured to pay its contributions in full and on time, would be taken into consideration when its assessment was being determined. Он надеется, что экономические трудности, с которыми сталкивается его страна, выплачивающая свои взносы своевременно и в полном объеме, будут приняты во внимание при определении ставки ее взносов.