The Secretariat should submit a list of data problems to each country, using the validation techniques suggested in JFSQ. |
Секретариату следует направить каждой стране перечень данных, в связи с которыми возникли проблемы, использовав при этом методы подтверждения, предложенные в СВЛС. |
We consider this a productive way of resolving the problems and practical issues faced by the people of both countries in their daily lives. |
Мы считаем, что это продуктивный путь решения проблем и практических вопросов, с которыми сталкиваются народы обеих стран в повседневной жизни. |
Persons administering non-public schools insisted that the chief problems they encountered were financial as well as insufficient space to conduct school classes. |
По словам руководителей негосударственных школ, главные проблемы, с которыми они столкнулись, заключались в отсутствии финансовых средств и нехватке помещений для проведения школьных занятий. |
One of the main problems affecting the health-care system in Belarus at the current time is the country's population profile. |
Среди основных проблем, которыми характеризуется современное состояние здравоохранения в Республике, одной из наиболее острых является демографическая картина. |
Finally, the mental problems experienced by Andorran women were depressions, neuroses, and sadness. |
Наконец, к числу психологических проблем, с которыми сталкиваются андоррские женщины, относятся депрессия, неврозы и чувство печали. |
In addition to these problems there are the difficulties indigenous people continue to have in obtaining public funds. |
Кроме того, необходимо отметить трудности, с которыми по-прежнему сталкиваются коренные народы, пытаясь получить государственные ссуды. |
In its written and oral representations, Sao Tome and Principe pointed to its continuing economic problems. |
В своем письме и устном сообщении Республика Сан-Томе и Принсипи сослалась на экономические проблемы, с которыми она продолжает сталкиваться. |
These and other related activities will aim to increase awareness of the problems and obstacles faced by girls and the actions needed to eliminate discrimination against them. |
Эти и другие мероприятия будут нацелены на повышение осведомленности о проблемах и препятствиях, с которыми сталкиваются девочки, и мерах, необходимых для ликвидации дискриминации в отношении них. |
This is a major achievement given the obstacles faced by the section in overcoming infrastructure and software problems. |
Это является существенным достижением с учетом тех трудностей, с которыми сталкивалась Секция в преодолении проблем, связанных с инфраструктурой и программным обеспечением. |
It had also highlighted the difficulties inherent in tackling the problems caused by immigration on the scale currently experienced in Spain. |
В нем были также подчеркнуты сложности, с которыми сопряжен процесс решения проблем, вызванных иммиграцией тех масштабов, которые в настоящее время наблюдаются в Испании. |
Transportation-related problems are probably among the greatest challenges facing the major cities of developing countries. |
Связанные с транспортом проблемы, по всей вероятности, входят в число крупнейших проблем, с которыми сталкиваются крупные города в развивающихся странах. |
Part of that means dealing with the conflicts and problems of governance that affect so many African countries. |
Отчасти это означает урегулирование конфликтов и решение проблем управления, с которыми сталкиваются столь многие африканские страны. |
Their problems include poor working conditions, low wages, and lack of occupational safety requirements. |
К числу проблем, с которыми они сталкиваются, относятся следующие: плохие условия труда, низкий уровень заработной платы и отсутствие норм техники безопасности на производстве. |
On regional matters, the two Heads of State exchanged views on the problems affecting the region. |
По региональным вопросам главы государств обменялись мнениями по проблемам, с которыми сталкивается регион. |
Such attempts to demonize foreigners were a root cause of the problems the country was facing. |
Подобные попытки демонизировать иностранцев являются основной причиной проблем, с которыми сталкивается страна. |
Such agreements also provided mechanisms for cooperation and for the solution of the daily problems encountered by investors. |
Соглашения такого рода также обеспечивают механизмы для организации сотрудничества и решения повседневных проблем, с которыми сталкиваются инвесторы. |
Attention is particularly drawn to practical problems dealt with by NSOs when attempting to adhere to recommendations. |
Особое внимание уделяется практическим проблемам, с которыми сталкиваются НСУ при внедрении рекомендаций. |
This was crucial for building a shared understanding of the common problems confronting urban regeneration professionals. |
Он крайне необходим для обеспечения взаимопонимания по общим проблемам, с которыми сталкиваются специалисты по вопросам обновления городов. |
As members of the international community, we cannot afford to ignore the urgent problems currently faced by countries in crisis. |
Как члены международного сообщества мы не можем позволить себе игнорировать насущные проблемы, с которыми сталкиваются в настоящее время страны, переживающие кризис. |
The problems of the Roma are numerous and multifarious. |
Проблемы, с которыми сталкиваются рома, многочисленны и разнообразны. |
Peace is a prerequisite for addressing the daunting socio-economic problems besetting the country. |
Мир - это обязательное условие для решения серьезных социально-экономических проблем, с которыми сталкивается страна. |
The problems encountered by women migrant workers are also of special concern. |
Особую озабоченность также вызывают проблемы, с которыми сталкиваются трудящиеся женщины-мигранты. |
The Committee takes note of the transition problems the State party now faces. |
Комитет принимает к сведению проблемы переходного периода, с которыми в настоящее время сталкивается государство-участник. |
We have recognized - and recognize ourselves in - the shortcomings and problems we are still facing today. |
Мы признали те недостатки и проблемы, с которыми мы еще сталкиваемся сегодня, и признались в этом сами. |
Evaluation of problems and barriers facing LDCs in regard to CRS and GDS. |
Оценка проблем и препятствий, с которыми сталкиваются НРС в связи с КСБ и ГРС. |