In 1938, the Executive Committee of the Comintern decided to disband the Communist Party of Poland, together with the Communist parties of Western Belarus and Western Ukraine. |
В 1938 Исполком Коминтерна принял постановление о роспуске Компартии Польши, а вместе с ней и Компартий Западной Украины и Западной Белоруссии. |
In August 1939, Germany and the Soviet Union signed a non-aggression treaty stating that they would not attack one another if a war broke out in Europe and that they would share between them the territory of Poland. |
В августе 1939 года Германия и СССР заключили договор о ненападении, заявив, что они не будут атаковать друг друга, если будет война в Европе и, что граница между ними будет проходить на территории Польши. |
Some findings from qualitative interviews with researchers from Bulgaria and Poland, confirmed the great significance of personal and family relationships for female's academic mobility, either as a barrier or as an incentive. |
Некоторые выводы из интервью, проведенных с учеными из Болгарии и Польши, подтвердили большую значимость личных и семейных взаимоотношений для академической мобильности студенток, либо в качестве барьера, либо в качестве стимула. |
Former President Lech Wa³êsa of Poland acknowledged, "Reagan was one of the world leaders who made a major contribution to communism's collapse." |
По признанию Леха Валенсы, бывшего президента Польши: «Рейган стал одним из мировых лидеров, сыгравших главную роль в падении коммунизма». |
Romania became the sixth country in the world to organize a National Amateur Cycling Tour, after Belgium (1906), Netherlands (1909), Bulgaria (1924), Hungary (1925) and Poland (1928). |
Румыния, таким образом, стала шестой по счёту страной в мире, организовавшей собственный национальный тур по любительскому велоспорту, после Бельгии (1906), Нидерландов (1909), Болгарии (1924), Венгрии (1925) и Польши (1928). |
We cooperate with garages and ASO and BOSCH service stations all over Poland, but we also help individual customers. |
Сотрудничаем с ремонтными мастерскими, пунктами обслуживания ASO, пунктами обслуживания BOSCH со всей Польши, но помогаем также индивидуальным клиентам. |
She stressed the fundamental role that industry had played in the transition of Poland over the previous 20 years from a development aid beneficiary to a net contributor to international development assistance. |
Она подчеркивает важную роль, которую промышленность играла в превращении Польши в течение последних 20 лет из бенефициара помощи в целях развития, в чистого донора помощи в области международного развития. |
Poland's General Directorate for Environmental Protection had published guidance and pamphlets on SEAs and public participation which had been of valuable assistance both for the public and administrative authorities. |
Генеральное управление по охране окружающей среды Польши опубликовало руководящие указания и брошюры по СЭО и участию общественности, которые являются полезным подспорьем как для общественности, так и для административных органов. |
Poland's transformation is visible not only in the form of new motorways, local roads, airports, hospitals and stadiums, but also in the appearance of vast numbers of new and refurbished housing units, supermarkets, and modern factories. |
Трансформацию Польши можно приметить не только в новых автомагистралях, местных дорогах, аэропортах, больницах и стадионах, а также в появлении огромного числа новых и отремонтированных единиц жилья, супермаркетов, и современных заводов. |
For example, the trade data for 2015 shows that imports and exports from and to Poland are at about the same level as those with the Netherlands, a traditional investor and trade partner for Bulgaria. |
Например, данные по торговле за 2015 год показывают, что импорт и экспорт из Польши и в Польшу примерно на том же уровне, что и с Нидерландами, традиционным инвестором и торговым партнером Болгарии... |
From 1917 to 1919 he was appellate court judge in Warsaw, and from 1919 to 1951, he was judge of the Supreme Court of the Republic of Poland. |
С 1917 по 1919 год Раппапорт был судьёй в суде апелляционной инстанции в Варшаве, а с 1919 по 1951 год он был одним из судей в Верховном суде Польши. |
The Warsaw metropolitan area (known in Polish as: Aglomeracja warszawska) is the metropolitan area of Warsaw, the capital of Poland. |
Варшавская агломерация (называемая на польском как: Aglomeracja warszawska) - городская агломерация с центральным городом Варшава, столицы Польши. |
Instead, Gamelin informed Marshal Edward Rydz-Śmigły that half of his divisions were in contact with the enemy and that French advances had forced the Wehrmacht to withdraw at least six divisions from Poland. |
Вместо этого Гамелен сообщил маршалу Эдварду Рыдз-Смиглы, что половина его дивизий вступили в бой с противником, и о том, что французские успехи вынудили вермахт вывести по крайней мере 6 дивизий из Польши. |
Internship programs for young scientists and training in new methods and techniques of research, selection, molecular-genetic and biochemical studies are developed with research institutions of Poland, Hungary, USA, Russian Federation and Belarus. |
С научными учреждениями Польши, Венгрии, США, Российской Федерации, Белоруссии разработаны программы стажировки молодых ученых и освоение новых методов и методик исследований, селекции, молекулярно-генетических и биохимических исследований. |
The next day, 22 February 2014, Minister of Foreign Affairs Sergei Lavrov urged the foreign Ministers of Germany, France and Poland Frank-Walter Steinmeier, Laurent Fabius and Sikorski to put pressure on the Ukrainian opposition to implement the Agreement to resolve the political crisis in Ukraine. |
Уже на следующий день после подписания, 22 февраля, министр иностранных дел России Сергей Лавров призвал министров иностранных дел Германии, Франции и Польши Франк-Вальтера Штайнмайера, Лорана Фабиуса и Радослава Сикорского надавить на украинскую оппозицию для выполнения Соглашения по урегулированию политического кризиса на Украине. |
The most noted incident was on July 20, 1998 when four UNMOT members, Major Ryszard Szewczyk from Poland; Major Adolfo Scharpegge from Uruguay; Yutaka Akino from Japan; and Jourajon Mahramov from Tajikistan, were murdered near the city of Garm in central Tajikistan. |
Наиболее известный инцидент произошел 20 июля 1998 года, когда четыре члена МНООНТ, майор Ришард Шевчик из Польши, майор Адольфо Счерпедже из Уругвая, Ютака Акино из Японии, и Джураджон Махрамов из Таджикистана, были убиты недалеко от города Гарм в центральном Таджикистане. |
Unfortunately, it is not possible to give the precise number of these tanks delivered to one or another country, the more so because deliveries were made not only by the USSR, but also by Poland and Czechoslovakia. |
К сожалению, указать точное число переданных в ту или иную страну танков этого типа не представляется возможным, тем более, что поставки эти осуществлялись не только из СССР, но и из Польши и Чехословакии. |
Ms. FREUDENSCHUSS-REICHL (Austria), speaking on behalf of the European Union, Bulgaria, the Czech Republic, Cyprus, Hungary, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia, welcomed the report of the Programme and Budget Committee. |
Г-жа ФРЕЙДЕНШУС-РАЙХЛЬ (Австрия), выступая от имени Европейского союза, Болгарии, Венгрии, Кипра, Литвы, Польши, Румынии, Словакии, Словении и Чешской Республики, приветствует доклад Комитета по программным и бюджетным вопросам. |
The Starzynski children are not on any of the lists of deportees neither in Poland nor Drancy. |
Их детей нет ни в одном списке, ни из Польши, ни из Дранси. |
Malta, Morocco, Nicaragua, the Philippines, Poland, Portugal, |
Никарагуа, Польши, Португалии, Румынии, Сан-Марино, Таиланда, Того, |
I will not speak at length on this subject; the representative of Poland did so yesterday, and very well, and I can only endorse the pertinent aspects of his statement. |
Я не буду подробно говорить по этому вопросу: вчера представитель Польши уже сделал это, причем очень убедительно, и я могу лишь поддержать относящиеся к данному вопросу аспекты его выступления. |
The GDP of Poland is estimated to have grown by more than 4 per cent and that of Hungary by 2.5 per cent in 1994. |
По оценкам, в 1994 году ВВП Польши вырос более чем на 4 процента, а Венгрии - на 2,5 процента. |
The representative of Poland wished to confirm that the countries in question agreed to that proposal, on the understanding that the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice would consider appropriate adjustments to the guidelines and procedures for national communications. |
Представитель Польши подтвердил, что указанные страны согласны с этим предложением при том понимании, что Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам рассмотрит соответствующие поправки к руководящим принципам и процедурам представления и рассмотрения национальных сообщений. |
Representative of Poland in the Committee of Experts on Nationality of the Council of Europe, 11th meeting, February 1995, 12th meeting, November 1995. |
Представитель Польши в Комитете экспертов Совета Европы по вопросам гражданства (11-е заседание - февраль 1995 года, 12-е заседание - ноябрь 1995 года). |
We all agree they must not remain exclusive. It is "one Europe, one world" that lies behind Poland's efforts to join the European Union, the Western European Union and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). |
Мы все согласны с тем, что они не должны оставаться эксклюзивными. "Одна Европа, один мир" - это то, что лежит в основе усилий Польши присоединиться к Европейскому союзу, Западноевропейскому союзу и Североатлантическому блоку (НАТО). |