| The Chairman suggested that the representative of the Dominican Republic should confer with the representative of Poland with regard to the proposed amendment. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает представителю Доминиканской Республики проконсультироваться по поводу предлагаемой поправки с представителем Польши. |
| I would like to say a special word of welcome to the delegations of Poland and South Africa. | Особенно я хотела бы приветствовать делегации Польши и Южной Африки. |
| In this respect, there is a remarkable consensus of all the principal parties active on Poland's political scene. | В этой связи есть примечательный консенсус всех главных сторон, активных на политической арене Польши. |
| In Poland's view, the assessment will be positive. | По мнению Польши, такая оценка будет позитивной. |
| For its part, the Government of Poland is also taking steps leading to the ratification of that historic instrument. | Со своей стороны, правительство Польши также предпринимает шаги по ратификации этого исторического документа. |
| The question of the place of international legal provisions in Poland's domestic legal system had also been raised by the Committee. | Комитет также затронул вопрос о статусе международных правовых норм во внутренней правовой системе Польши. |
| The representative of Poland described the dynamic growth of SMEs and their key role in her country's national economy. | Представитель Польши охарактеризовала динамичное развитие МСП и их ключевую роль в национальной экономике ее страны. |
| This is the proper forum and the perfect opportunity to share a few observations about Poland's position on those issues. | Это надлежащий форум и прекрасная возможность поделиться соображениями и изложить позицию Польши по этим вопросам. |
| For estimation of the value of such services we use some data provided by the Central Statistical Office of Poland. | Для оценки стоимости таких услуг мы используем некоторые данные, предоставленные Центральным статистическим управлением Польши. |
| A proposal in that regard made by Poland at the Vienna Conference was not considered. | Соответствующее предложение Польши, выдвинутое на Венской конференции, не рассматривалось. |
| In September 1989 he became the first non-communist Prime Minister of Poland. | В сентябре 1989 года он стал первым некоммунистическим премьер-министром Польши. |
| The President of Poland, Mr. Aleksander Kwasniewski, also has agreed to support the conference and co-chair it. | Президент Польши г-н Александр Квасьневский также согласился поддержать конференцию и выполнять на ней функции сопредседателя. |
| Starting with our Constitution, Poland's laws comply with the international standards for the protection of children, mothers and families. | Начиная с нашей конституции законы Польши соответствуют международным стандартам защиты детей, матерей и семьи. |
| The delegation of the Republic of Poland extends to him its firm support in his demanding mandate. | Делегация Республики Польши заверяет его в своей решительной поддержке при осуществлении его сложной задачи. |
| The delegations of Japan, Norway, Poland, and the United States supported the draft Recommendation. | Делегации Норвегии, Польши, Соединенных Штатов и Японии поддержали проект Рекомендации. |
| Poland's participation therein would be maintained at the current level or increased. | Участие Польши в миротворческих операциях сохранится на нынешнем уровне или расширится. |
| On 5 December 1968, the Government of Poland deposited the twenty-seventh instrument. | 5 декабря 1968 года правительство Польши депонировало двадцать седьмую ратификационную грамоту. |
| Signed by the governmental representatives of the Czech Republic and Poland on 12 April 2000. | Подписан представителями правительств Чешской Республики и Польши 12 апреля 2000 года. |
| The delegation of Poland introduced its paper on monitoring hazardous substances. | Делегация Польши представила свой доклад о мониторинге опасных веществ. |
| He will begin its activity with the moment of Poland's accession to the European Union. | Он приступит к выполнению своих обязанностей с момента вступления Польши в Европейский союз. |
| The accession of Poland to EU might help improve the situation. | Улучшить сложившуюся ситуацию может помочь присоединение Польши к ЕС. |
| The best situation was in the north-eastern and south-eastern parts of Poland. | Наиболее благоприятное положение отмечается на северо-востоке и юго-востоке Польши. |
| The interpretation problem raised by the delegate from Poland will be clarified out of the session by the competent delegates and experts. | Проблема толкования, затронутая делегатом от Польши будет разъяснена компетентными делегациями и экспертами вне рамок сессии. |
| On 2 April 1997 the Constitution of the Republic of Poland was adopted by the National Assembly. | 2 апреля 1997 года Национальным собранием была принята Конституция Республики Польши. |
| The fourth session of the ad hoc Working Group will be held in Warsaw, at the invitation of the Government of Poland. | По приглашению правительства Польши четвертая сессия Специальной рабочей группы будет проходить в Варшаве. |