In support of her argument, the author cites the Committee's jurisprudence in the case of Bozena Fijalkowska v. Poland. |
В поддержку своих аргументов автор приводит решение Комитета по делу Бажена Фиялковска против Польши. |
Representatives of Algeria, Mexico, Morocco, Norway, Poland, Saudi Arabia, Serbia and Sweden |
представители Алжира, Марокко, Мексики, Норвегии, Польши, Саудовской Аравии, Сербии и Швеции |
The Working Group welcomed Poland's proposal of a case on the Protocol's application to regional spatial land-use planning for a case study fact sheet to be published by the secretariat. |
Рабочая группа приветствовала предложение Польши относительно включения конкретной ситуации, в которой положения Протокола применялись в отношении регионального пространственного планирования землепользования, в фактологический бюллетень по тематическим исследованиям, который будет опубликован секретариатом. |
The workshop was attended by delegations from the following Signatories to the Protocol: Armenia, Georgia, Poland, Republic of Moldova, Tajikistan and Ukraine. |
З. На рабочем совещании присутствовали делегации следующих сигнатариев Протокола: Армении, Грузии, Польши, Республики Молдова, Таджикистана и Украины. |
Marshal of Poland (Marszałek Polski) is the highest rank in the Polish Army. |
Marszałek Polski) - высшее воинское звание Польши. |
Corruption: United Nations Conference on Corruption convened by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Government of Poland, 8-9 November 2006, Warsaw (Poland): the Executive Director was Rapporteur of the Conference. |
Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме коррупции под эгидой Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и правительства Польши, состоявшаяся 8 и 9 ноября 2006 года в Варшаве (Польша): Исполнительный директор был Докладчиком Конференции. |
He indicated that the Constitution of Poland, and the conventions and international treaties to which Poland is a party are implemented by the courts directly, without the need to introduce the principles contained therein into the national legislation. |
Он сообщил, что Конституция Польши, а также международные конвенции и договоры, участником которых является Польша, непосредственно применяются судами и отражать закрепленные в них принципы в национальном законодательстве нет необходимости. |
Author and editor of various United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Reports for Poland, and has published books and articles on social aspects of economics and social policy reforms in Poland and economies in transition. |
Автор и редактор различных докладов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по вопросам развития человеческого потенциала, предназначенных для Польши, и опубликовала книги и статьи, посвященные социальным аспектам реформ экономической и социальной политики в Польше и странах с переходной экономикой. |
The alien, upon his request, may obtain asylum in the Republic of Poland if it is indispensable to ensure to him protection or if it is justified by important interest of the Republic of Poland. |
Иностранец, по его просьбе, может получить убежище в Республике Польше, если это совершенно необходимо для обеспечения его защиты или является оправданным с точки зрения высших интересов Республики Польши. |
"We want Poland to be involved in the South Caucasus more, just as Armenia in Poland," he said, adding that Warsaw is ready to share cooperation experience with Brussels. |
«Мы хотим, чтобы на Южном Кавказе было больше Польши, а также желаем, чтобы в Польше было больше Армении», - отметил он, добавив, что Варшава готова поделиться опытом сотрудничества с Брюсселем. |
The delegation of Poland informed the Working Party that a Rapporteurs' meeting on the Standard for porcine meat would be held in Warsaw in July 2013. |
Делегация Польши проинформировала Рабочую группу о проведении в Варшаве в июле 2013 года совещания докладчиков по стандарту на свинину. |
Government of Poland and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in cooperation with the Group of Eight Global Partnership and international partners |
Правительство Польши и Организация по запрещению химического оружия в сотрудничестве с инициативой Группы восьми «Глобальное партнерство» и международными партнерами |
Government of Poland in cooperation with ODA and the Stimson Center |
Правительство Польши в сотрудничестве с УВР и Центром Стимсона |
Parade in Stanislav in honor of the visit of the Governor-General of Poland Reichsminister Hans Frank |
Парад в Станиславе в честь визита генерал-губернатора Польши рейх-сляйтера Ганса Франка |
The representative of Poland pointed out that a multilateral agreement on the issue was under development and would be circulated for signature among Contracting Parties soon. |
Представитель Польши указал, что в настоящее время разрабатывается многостороннее соглашение по этому вопросу, которое вскоре будет распространено среди Договаривающихся сторон для подписания. |
The experts from France, Germany, Italy, Netherlands, Poland and UK expressed their interest in participating in this meeting. |
Эксперты от Германии, Италии, Нидерландов, Польши, Соединенного Королевства и Франции выразили заинтересованность в участии в этом совещании. |
For the sake of reaching a compromise he asked the representative of Poland to consider the removal of the term and allow a more inclusive approach. |
В целях достижения компромисса он просит представителя Польши рассмотреть возможность исключения этого термина в пользу более всеохватывающего подхода. |
This not only enabled Poland to participate in the EU legislative and decision-making process but also facilitated wider access to the European common market. |
Это не только обеспечило участие Польши в законодательной деятельности и процессе принятия решений в рамках ЕС, но и расширило доступ на европейский общий рынок. |
Pursuant to Article 34 of the Constitution, Polish citizenship is acquired by birth to parents who are citizens of Poland. |
В соответствии со статьей 34 Конституции польское гражданство предоставляется по праву рождения в случае, если родители являются гражданами Польши. |
Funded by the Government of Poland, the initiative is aimed at improving the strategic planning and decision-making capacity of local authorities to deal with environmental issues and manage available environmental assets. |
Финансируемая правительством Польши эта инициатива призвана обеспечить наращивание имеющихся в распоряжении местных властей потенциалов стратегического планирования и принятия решений в целях урегулирования экологических вопросов и распоряжения имеющимися экологическими активами. |
The set of names of geographical objects located in Poland (available now) |
названия географических объектов, находящихся на территории Польши (имеется в настоящее время) |
The Commission on Names of Localities and Physiographical Objects, affiliated to the Minister of Internal Affairs and Administration, establishes names used within Poland's boundaries. |
Комиссия по названиям населенных пунктов и физиографических объектов, находящаяся в ведении министра внутренних дел и администрации, устанавливает названия, используемые на территории Польши. |
It was attended by around 100 representatives of the Hungarian Intellectual Property Office, enterprises, law firms and universities, research institutes and by participants from Poland, Romania and Slovenia. |
В ней приняли участие около 100 представителей Венгерского управления интеллектуальной собственности, предприятий, юридических фирм и университетов, научно-исследовательских институтов, а также эксперты из Польши, Румынии и Словении. |
The Government of Poland's Chief Inspectorate of Environmental Protection and National Headquarters of the State Fire Service hosted the workshop. |
Принимающими сторонами этого рабочего совещания являлись Генеральная инспекция правительства Польши по охране окружающей среды и Национальный штаб Государственной пожарной службы. |
He thanked the Governments of Afghanistan, Cambodia, Italy, Libya, Poland and Thailand for their nominations for the post of Director General. |
Он благодарит правительства Афганистана, Италии, Камбоджи, Ливии, Польши и Таиланда за выставление своих кандидатов на пост Генерального директора. |