I would also like to express my gratitude to your predecessor, Ambassador Rapacki of Poland, who spared no effort to advance our common cause and guide the Conference on Disarmament out of its deadlock. |
Мне хотелось бы также выразить признательность вашему предшественнику послу Польши Рапацкому, который не щадил сил ради нашего общего дела и ради вывода Конференции по разоружению из ее затора. |
The Constitution is the supreme law of Poland, it governs the whole legal system and the acts of a lower rank must comply with it. |
Конституция - это основной закон Польши; она определяет построение всей правовой системы, и юридические акты более низкого уровня должны ей соответствовать. |
The Government of Poland suggests that countermeasures can be used after a prior reference to the procedures in force in accordance with all the relevant rules of international law in force between the States concerned). |
Правительство Польши предлагает, чтобы контрмеры использовались после использования действующих процедур согласно всем соответствующим нормам международного права, действующим в отношениях между соответствующими государствами). |
Earlier this year, while consulting on our initiative, we collected a substantive body of thought, which was then reflected in the memorandum of the Government of the Republic of Poland. |
Ранее в этом году при проведении консультаций по нашей инициативе мы собрали важные материалы, которые впоследствии были проанализированы в памятной записке правительства Республики Польши. |
At the end of August 2008 new MapaMap for Blaupunkt software was launched in the Polish market - it is a special set of digital maps of Poland compatible with portable GPS devices branded with the blue dot. |
В конце августа 2008 года на польском рынке появилось новое программное обеспечение MapaMap for Blaupunkt - специальный пакет цифровых карт Польши, совместимое с переносными устройствами GPS марки с голубой точкой. |
What is important is that using the digital maps of Poland available in the new software, the user does not have to give up using data entered in Blaupunkt devices - you can switch between these in a simple way. |
Что важно, пользуясь цифровыми картами Польши, доступными в новом пакете, пользователь не не должен отказываться от данных, стандартно загруженных в устройствах Blaupunkt - между ними можно легко переключаться. |
According to Polish historian Leszek Podhorecki, King Charles Gustav, after finding out about anti-Swedish insurrection in southern Lesser Poland, decided to move his army there. |
По данным польского историка Лешека Подгорецкого, король Карл Густав, узнав об антишведском восстании на юге Малой Польши, решили передислоцировать туда свою армию. |
Nowadays we are fulfilling the needs of our clients in particular from the Czech republic, Russian, Lithuania, Poland, Slovakia but also from Germany, Austria or Great Britain. |
В настоящее время исполняем желания наших клиентов в основном из Чехии, России, Литвы, Польши, Словакии, а также Германии, Австрии и Великобритании. |
Members of the School and members of the mission "MISSIO CHRISTI" from Poland help in conducting the sessions of the School. |
Помощь в проведении многих сессий ШХЖиЕ предоставляют члены Школы Евангелизации и Миссий "MISSIO CHRISTI" из Польши. |
2.1 In 1986 the author formed a joint venture company with his brother Waldemar Bator ("Waldemar"), a Polish citizen residing in Plock, Poland. |
2.1 В 1986 году автор создал совместную компанию вместе со своим братом Вальдемаром Батором ("Вальдемар"), гражданином Польши, проживающим в Плоке, Польша. |
In the early months of German occupation of Poland, he worked on creating an underground government under General Juliusz Rómmel, in which he was to be foreign minister. |
В первые месяцы немецкой оккупации Польши он работал над созданием подпольного правительства под руководством генерала Юлиуша Роммеля, в котором он должен был стать министром иностранных дел. |
The commission prepared a plan of extensive reforms that were to enable fast transformation of Poland's economy from obsolete and ineffective central planning to capitalism, as adopted by the states of Western Europe and America. |
Комиссия подготовила план широкомасштабных реформ, которые должны были позволить быстрое преобразование экономики Польши от устаревшей и неэффективной системы централизованного планирования к капитализму государств Западной Европы и Америки. |
We are ready to meets the needs of the most demanding customer by offering up-to-date products from European producers in Italy, Spain, Germany, Ukraine, Poland, and Austria. |
Мы готовы удовлетворить самого требовательного заказчика, предлагая товары современного дизайна лидирующих производителей Италии, Испании, Австрии, Германии, Украины, Польши. |
In the case of Austria, Poland, and Sweden, this even applied to any work first published there, irrespective of the nationality of the author. |
В случае Австрии, Польши и Швеции это положение применялось к любому произведению, впервые опубликованному в этих странах, независимо от гражданства автора. |
Ministry of Sport and Tourism of the Republic of Poland was created on August 23, 2005 by decision of the Council of Ministers under then-Prime Minister Marek Belka. |
Министерство спорта и туризма Польши было создано 23 августа 2005 года решением Совета Министров при тогдашнем премьер-министре Мареке Белке. |
Pilsudski hoped to build not merely a Polish nation state but a greater federation of peoples under the aegis of Poland which would replace Russia as the great power of Eastern Europe. |
Пилсудский надеялся построить не просто польское национальное государство, а большую Федерацию народов под эгидой Польши, которая заменит Россию как великую державу Восточной Европы. |
Among his most notable successes was a division of the treasury between state and royal treasuries, an arrangement that survived until the Partitions of Poland in the late 18th century. |
Среди его наиболее заметных успехов было разделение казны на две части: государственную казну и королевскую сокровищницу, которые сохранились до раздела Польши в конце 18 века. |
On November 25, former Ukrainian foreign minister and a close collaborator of Yushchenko, Borys Tarasyuk delivered a speech before the Polish Sejm, urging Poland not to recognize the election result and help solve the political crisis. |
25 ноября бывший Министр иностранных дел Украины и соратник Ющенко Борис Тарасюк выступил в польском сейме, потребовав от Польши не признавать результатов выборов и помочь в урегулировании политического кризиса на Украине. |
On 14 March 1074 at the Battle of Mogyoród, the king's forces were decisively defeated by his cousins and their allies, the Dukes of Poland and Bohemia. |
14 марта 1074 года в битве при Могьерде силы короля были окончательно побеждены армией его противников и их союзников, князей Польши и Чехии. |
In early 20th century, and especially after Poland regained her independence in 1918, the street was extended westwards, and the borough of Wola was eventually incorporated into the city. |
В начале ХХ века, особенно после восстановления независимости Польши в 1918 году, улица была продлена в западном направлении, а пригород Воля был включён в городскую черту. |
Medieval Lithuania included also the territory of modern Belarus and the greater part of Ukraine and had strongly influenced the historical fate of Poland and the other countries in the region. |
Средневековая Литва охватывала также территорию современной Беларуси и бóльшую часть территории Украины, многим определила историческую судьбу Польши и других стран региона. |
It brought together about 300 people from Ukraine, Belarus, Kazakhstan, Latvia, Russia, Kyrgyzstan, Poland, and other countries from the region and featured around 45 presentations. |
Он собрал более 300 участников из Украины, Белоруссии, Казахстана, Латвии, России, Киргизии, Польши и других стран региона, было проведено 45 презентаций. |
The first known historical mention of the city comes from the early 12th-century, when the chronicler Gallus Anonymus ranked it together with Kraków and Wrocław as one of the main cities of Poland. |
Первое упоминание города относится к началу XII столетия, когда летописец Галл Аноним описывал его как один из важнейших городов Польши наряду с Краковом и Вроцлавом. |
In November 1990, Genscher and his Polish counterpart Krzysztof Skubiszewski signed the German-Polish Border Treaty on the establishment of the Oder-Neisse line as Poland's western border. |
В ноябре 1990 году Геншер и его польский коллега Кшиштоф Скубишевский подписали в Варшаве договор о немецко-польской границе, закрепивший западную границу Польши по Одеру - Нейсе. |
Following their 2003 debut Out of Myself and the success that followed in 2004, the band began working on an EP entitled Voices in My Head which was at first a release exclusive to Poland through the label Mystic Production. |
После успеха своего дебютного альбома, Out of Myself, группа начала работать над EP, названным Voices In My Head - эксклюзивным релизом для Польши, выпущенным лейблом Mystic Productions. |