Right away I would like to bid farewell to the Ambassador of Poland, Mr. Krzysztof Jakubowski, who will soon be leaving Geneva, having been assigned by his Government to assume other important and demanding duties. |
Прежде всего я хочу попрощаться с послом Польши гном Кшиштофом Якубовским, который вскоре покинет Женеву, ибо его правительство отзывает его на новое важное и ответственное поприще. |
Over 250 young reporters aged between 7 and 18 from all parts of Kazakhstan, as well as Russia, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Poland, took part in the festival. |
В фестивале принимали участие более 250 юных корреспондентов из всех областей Республики Казахстан, а также России, Киргизии, Таджикистана, Узбекистана, Польши. |
Owing to Poland's physical traits and geographic location, various air masses interact above it, influencing its weather and, as a result, its climate. |
По территории Польши проходит граница между теплым и дождливым умеренным климатом и умеренно-холодным климатом лесных зон с обильными снегопадами. |
Opportunities exist for pupils of Polish nationality who graduate from general-education schools in Kazakhstan after 9 or 11 years of study to continue their education at specialized secondary schools or higher educational establishments in Poland. |
По окончании 9 и 11 классов школы учащиеся польской национальности, успешно сдавшие экзамены, имеют возможность продолжить обучение в средних специальных и высших учебных заведениях Польши. |
Mr. Zareba, Chief Inspector for Environmental Protection of Poland, noted his country's environmental plan aimed to reduce energy use and to encourage renewable energy resources. |
Старший инспектор природоохранной службы Польши г-н Зареба сообщил о национальном природоохранном плане, призванном уменьшить энергопотребление и стимулировать использование возобновляемых источников энергии. |
In his opening statement, Mr. Matthew Gubb, Coordinator of the Strategic Approach secretariat, expressed his gratitude to the Government of Poland for hosting the meeting. |
В своем вступительном заявлении координатор секретариата Стратегического подхода г-н Мэтью Габб выразил признательность правительству Польши за то, что оно принимает у себя это совещание. |
Poland considers the role of the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and its provisional technical secretariat to be of key importance to the successful establishment of an effective verification regime. |
По мнению Польши, Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и ее временный технический секретариат играют ключевую роль в успешном создании эффективного режима проверки. |
Libya accepts in principle these recommendations from the delegations of Mexico, Poland, France and Brazil. The State will have to examine them after constitutional institutions have been put in place. |
Ливия в принципе принимает эти рекомендации, представленные делегациями Мексики, Польши, Франции и Бразилии, и изучит их, как только будут учреждены конституционные органы. |
He mentioned a recent demonstration run of a freight train on the route Berlin-Warsaw-Minsk-Moscow that took place as a result of the meeting of Directors General of railway companies from Belarus, Germany, Poland and the Russian Federation. |
Он упомянул о недавнем демонстрационном пробеге грузового поезда по маршруту Берлин-Варшава-Минск-Москва, организованном в результате проведения совещания генеральных директоров железнодорожных компаний из Беларуси, Германии, Польши и Российской Федерации. |
The event, which was co-organized by PGI-NRI and UNECE in cooperation with the Department of Geology and Geological Concessions of the Polish Ministry of the Environment, successfully served to build increased capacity on UNFC-20099 in Poland. |
Мероприятие, которое было организовано совместно ПГИ-НИИ и ЕЭК в сотрудничестве с Департаментом геологии и геологических предприятий Министерства окружающей среды Польши, успешно способствовало увеличению возможностей РКООН-2009 в Польше. |
The entry of new countries into the European Union has made it possible for women, notably from Lithuania, Poland, Romania, Bulgaria and the Czech Republic, to be recruited as cabaret performers for short periods of time. |
Дело в том, что присоединение новых стран к Европейскому союзу позволило им нанимать в качестве артистов кабаре на краткосрочные периоды женщин из Литвы, Польши, Румынии, Болгарии и Чешской Республики. |
The Chairman: On behalf of the Commission and on my own account, I have the pleasure to be the first to congratulate Mr. Andrzej Towpik, Permanent Representative of Poland, on his election to this high office. |
Председатель (говорит по-английски): От имени Комиссии и от себя лично мне очень приятно первым поздравить Постоянного представителя Польши г-на Анджея Товпика с избранием на этот высокий пост. |
Poland considered that the latest draft protocol presented by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, albeit imperfect, was a solid basis for took into account a wide range of concerns and interests, and it could lead to compromise solutions. |
По мнению Польши, хотя последний проект, представленный Председателем Группы правительственных экспертов, и не является совершенным, он все же составляет прочную основу для переговоров: принимая в расчет весь спектр озабоченностей и интересов, он способен привести к компромиссным решениям. |
The national institutions of Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Denmark, Indonesia, Panama, Peru, the Philippines, Poland, Portugal, Spain and South Africa were re-accredited with "A" status. |
Национальные учреждения из Боливии (Многонационального Государства), Дании, Индонезии, Испании, Колумбии, Панамы, Перу, Польши, Португалии, Филиппин и Южной Африки были повторно аккредитованы со статусом "А". |
During these breaks in production, employees at Michelin's Olsztyn, northern Poland facility will either take their winter holiday or take attend training courses, Ms Neculescu said, adding that Michelin does not foresee any redundancies. |
На протяжении перерывов в производстве, работники завода в городе Ольштин, который находится на севере Польши, возьмут зимний отпуск или будут посещать учебные курсы. Представитель компании также сообщил, что сокращений штата компания не планирует. |
It is mainly aimed at limiting the spread of HIV infection in Poland as well as at improving the quality of and access to care for people living with HIV and AIDS. |
Она главным образом направлена на ограничение распространения ВИЧ-инфекции на территории Польши, а также на повышение качества обслуживания ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом и их возможностей в плане доступа к такому обслуживанию. |
Mr. EGUIGUREN (Chile) (translated from Spanish): First of all I would like to add my delegation's condolences to you and the Government of Poland in connection with the tragic accident that took place some days ago. |
Г-н ЭГИГУРЕН (Чили) (перевод с английского): Прежде всего мне хотелось бы от имени моей делегации присоединиться к соболезнованиям в ваш адрес и в адрес правительства Польши в связи с трагическим происшествием, которое имело место несколько дней назад. |
Denmark also noted that the human rights bodies such as CAT as well as a number of human rights organizations have highlighted significant problems as regards overcrowding of prisons in Poland. |
Приветствуя в этом контексте различные меры, принимаемые для решения этой проблемы к 2009 году, Дания настоятельно призвала правительство Польши уделять приоритетное внимание предстоящим необходимым мерам по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
Mudrya explained that realization of the project presupposes sweeping of the markets in China, Baltic countries, Poland and other EU countries. |
Мудря пояснил, что "реализация проекта предусматривает продвижение молдавской винодельческой продукции в Китай, страны Балтии, Польши, другие страны Евросоюза". |
Cracow, with its a thousand years of municipal history and erstwhile capital of Poland, is undoubtedly one of the most beautiful cities in Europe. |
Тысячелетний Краков, давняя столица Польши, несомненно, один из красивейших европейских городов. В Кракове полностью сохранились средневековые исторические постройки в районе Старого города. |
An official investigation into the involvement of Poland in the secret detention programme led by the US Central Intelligence Agency (CIA) began after more detailed allegations emerged. |
После того как стали известны дополнительные подробности о предполагаемой причастности Польши к программе тайных задержаний под руководством Центрального разведывательного управления (ЦРУ) США, началософициальное расследование. |
Green, white, or gold amber stones are set in silver, making beautiful charms and jewellery, which is available in many parts of Poland, although, as you might expect, most readiily on the coast. |
И по-прежнему, золотистый, белый или зеленый янтарь, оправленный в серебро, служит великолепным украшением. Уникальные по красоте ювелирные изделия из янтаря можно купить в разных районах Польши, но наибольший выбор, конечно, в районе балтийского побережья. |
The peace treaties after the First World War contained an obligation for Poland to protect its national minorities (Germans, Ukrainians and other), whereas no such clause was introduced by the victors in the Treaty of Versailles for Germany. |
Мирные договоры после Первой мировой войны содержали обязательства для Польши защищать её национальные меньшинства (немцев, украинцев и других), тогда как в мирном договоре победителей с Германией (Версальский мирный договор 1919) никаких похожих требований не выдвигалось. |
Dr Roman Sondermeier came to Serbia from Poland in 1889, and in his autobiography he wrote that "the hospital and opportunities I found there made a terrible impression". |
Д-р Роман Зондермайер приехал в Сербию из Польши в 1889 году, в своей автобиографии он написал, что «больница и ситуацию, которую я там застал меня очень поразили». |
We manufacture both end-products as well as intermediate solutions for the production of end-products to be distributed in the whole territory of Poland. |
Мы являемся производителем как окончательных элементов, так и промежуточных решений, служащих для изготовления целевых элементов на всей территории Польши. |