The Office of the Plenipotentiary monitored the realisation of the National Programme in Benefit of Women, adopted on 19 August 2003 and prepared following inter-ministerial consultations on the commitments stemming from Poland's accession to the Beijing Declaration and Action Platform of 1995. |
Бюро Уполномоченного наблюдало за реализацией Национальной программы в интересах женщин, принятой 19 августа 2003 года и подготовленной после межминистерских консультаций относительно обязательств, вытекающих из присоединения Польши к Пекинской декларации и Платформе действий 1995 года. |
He contends that the relevant events took place after the entry into force of the Optional Protocol for Poland on 7 February 1992, without substantiating his contention. |
Он утверждает, что соответствующие события имели место после 7 февраля 1992 года, даты вступления в силу Факультативного протокола для Польши, никак не обосновывая свое утверждение. |
6.3 The Committee takes note of the State party's argument that the communication is inadmissible insofar as it relates to events which took place before the entry into force of the Optional Protocol for Poland on 7 February 1992. |
6.3 Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что данное сообщение является неприемлемым, поскольку оно касается событий, имевших место до 7 февраля 1992 года, даты вступления в силу Факультативного протокола для Польши. |
Cooperation with corresponding ministries from the Netherlands, Poland, Germany, Sweden and our Baltic neighbours influenced a number of challenging ideas related to implementing the provisions of the Habitat II documents. |
Сотрудничество с соответствующими министерствами Нидерландов, Польши, Германии, Швеции и наших прибалтийских соседей оказало влияние на ряд новых идей, касающихся выполнения положений документов, принятых на Хабитат II. |
The Government of Estonia would like to express its gratitude to the Swedish Foreign Ministry for organizing a meeting in June this year for the Nordic and Baltic countries and Poland to exchange views and experiences on the International Criminal Court implementation process. |
Правительство Эстонии хотело бы выразить свою признательность министерству иностранных дел Швеции за организацию в июне этого года встречи представителей Скандинавских и Балтийских стран и Польши с целью обмена мнениями и опытом в связи с процессом создания Международного уголовного суда. |
In view of Poland's negotiations on EU membership, the said Act was to be amended in order to fully adapt to EU requirements. |
С учетом переговоров Польши о вступлении в члены ЕС в вышеупомянутый Акт должны быть внесены поправки, с тем чтобы он полностью соответствовал требованиям ЕС. |
We are very happy with the fact that our Association embraces people from various countries: Afghanistan, Uzbekistan, Ukraine and, of course Poland. |
Мы очень рады тому, что среди членов нашего Общества есть представители разных стран - Афганистана, Узбекистана, Украины и, конечно же, Польши. |
This is important because a consistent European policy toward Russia - one of the key urgent challenges facing Europe - depends on close cooperation between Poland and Germany. |
Это важно, т.к. последовательная европейская политика в отношении России, являющаяся одной из ключевых и самых срочных задач Европы, зависит от тесного сотрудничества Польши и Германии. |
The Śląskie Voivodeship is situated in the southern part of Poland - a country located in the centre of Europe that since 2004 has been a member of the European Union. |
Силезское воеводство расположено в южной части Польши - страны, которая находится в центре Европы и которая с 2004 года является членом Европейского Союза. |
Nature in Lesser Poland means first and foremost the mountains, as the southern part of the region is the location of the Carpathians. |
Природа Малой Польши ассоциируется, прежде всего, с горами, ведь через южную часть региона протянулась горная цепь Карпат. |
Since 2017 - Heads the official international delegations partnerships in education and research with universities Poland, France, People's Republic of China, Latvia and other countries. |
С 2017 года возглавляет официальные международные делегации по установлению партнерских отношений в сфере образования и науки с университетами Польши, Франции, Китая, Латвии и других стран. |
In 1578, chancellor Jan Zamoyski begun construction of the ideal Renaissance city, sponsoring the creation of Zamość (a city named after him), which soon became an important administrative, commercial and educational town of Renaissance Poland. |
В 1578 году канцлер Ян Замойский начал строительство идеального города Ренессанса, спонсируя создание Замость (город назван в его честь), который вскоре стал важным административным, коммерческим и образовательным городом эпохи Возрождения Польши. |
On September 26, 1942 Eden read out Churchill's plan of creation of a "Danube confederation" composed of former Austria, Hungary, Poland and Czechoslovakia - a vast buffer state that would have separated Western Europe from the USSR. |
26 сентября 1942 года Иден впервые огласил план Черчилля по создания «Дунайской конфедерации» в составе бывших Австрии, Венгрии, Польши и Чехословакии - обширного буферного государства, отделившего бы Западную Европу от СССР. |
Today a small portion of Lithuania Minor is within the borders of modern Lithuania and Poland while most of the territory is part of the Kaliningrad Oblast of Russia. |
Сегодня небольшая часть Малой Литвы находится в пределах границ современных Литвы и Польши, в то время как основная территория является частью Калининградской области России. |
The average age of its trees is 126 years, compared with 72 years in the rest of the forest and 54 years in Poland. |
Средний возраст деревьев в этом районе составляет 126 лет, в то время как на остальной части пущи - 72 года, а в масштабе всей Польши этот показатель не превышает 54-х лет. |
A great fire in 1757 and the First Partition of Poland in 1772, which placed Sandomierz in Austria, further reduced its status. |
Большой пожар в 1757 году и первый раздел Польши в 1772 году, в результате которого Сандомир оказался на территории Австрии, ещё больше снизило его статус. |
Since the end of 1937 he was the first commander of the Ukrainian interbrigade company Taras Shevchenko, where the Ukrainian and Belarusian communists from Poland and other countries served. |
С конца 1937 года - первый командир украинской роты имени Тараса Шевченко, где воевали украинские и белорусские коммунисты из Польши и других стран. |
In 1659 the town was burned by the Swedish troops, and in 1795, following the Partitions of Poland, Mława became part of the Kingdom of Prussia. |
В 1659 году город был сожжен шведскими войсками, и в 1795 году, после раздела Польши, Млава стал частью Пруссии. |
The following is the list of Polish tribes that inhabited the lands of Poland in the early Middle Ages, at the beginning of the Polish state. |
Ниже приведен список польских и других завоеванных славянских племен, проживавших в землях Польши в раннем средневековье, на момент создания Польского государства. |
In 1951 Fleck was awarded the National Prize for Scientific Achievements and in 1955 the Officer's Cross of the Order of the Renaissance of Poland. |
В 1951 году он был удостоен национальной премии за достижения в области науки, а в 1955 году награждён офицерским крестом Ордена Возрождения Польши. |
"While he tried honestly to show himself as a friend of Poland, Warsaw forced his departure after his neutrality in Silesian voting was questioned" by Germans and Poles. |
«Хотя он честно пытался показать себя другом Польши, Варшава заставила Ратти покинуть свой пост нунция после его нейтральной позиции в Силезском голосовании, что было поставлено под сомнение немцами и поляками». |
Also Ernest Arushanov in different periods lectured as an invited professor at specialized Institutes and Universities of Austria, England, Holland, Spain, Canada, Poland, Singapore and Switzerland. |
Также Эрнест Арушанов в различное время читал лекции в качестве приглашенного профессора в профильных институтах и университетах Австрии, Англии, Голландии, Испании, Канады, Польши, Сингапура и Швейцарии. |
From the end of October 2016 until mid-December the fifth Imperia Online World cup was held and it was won by Poland. |
С конца октября 2016 года до конца декабря того же года состоится пятый Чемпионат Мира Империи онлайн, в котором победителем является Сборная Польши. |
In the press relation service of "Moldova-Vin" the said that the biggest importers of Moldovan wine production are economical agents from Poland and Romania. |
Как сообщили корреспонденту ИА «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в пресс-службе «Moldova-Vin», наиболее крупными импортерами молдавской винодельческой продукции стали экономические агенты из Польши и Румынии. |
Regarding Poland, in our country networks Ryanair departures of aircraft held in Lodz, Poznan, Bydgoszcz, Wroclaw, Szczecin, (Airport Goleniów), Gdansk, Krakow and Warsaw. |
Что касается Польши, в нашей стране сети Ryanair отправление самолета состоится в Лодзи, Познани, Быдгоще, Вроцлав, Щецин, (аэропорт Goleniów), Гданьск, Краков и Варшаву. |