By virtue of the resolution by the Council of Ministers of 4 March 1999, the Government of the Republic of Poland granted consent for the ratification of the amendment to article 8 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
На основании решения совета министров от 4 марта 1999 года правительство Республики Польши дало согласие на ратификацию поправки к статье 8 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
The Committee continued its consideration of the item and heard statements by the representatives of Myanmar, Sri Lanka, Cuba, Ukraine, the Untied Republic of Tanzania, Uganda, Australia, Kazakhstan, Poland, Malaysia, Kenya and Nigeria. |
Комитет продолжил рассмотрение данных пунктов и заслушал заявления представителей Мьянмы, Шри-Ланки, Кубы, Украины, Объединенной Республики Танзании, Уганды, Австралии, Казахстана, Польши, Малайзии, Кении и Нигерии. |
The delegation of Poland offered to host a further meeting of rapporteurs on revision of the porcine standard in Warsaw either in connection with the next meeting of the Specialized Section or in autumn 2004. |
Делегация Польши предложила организовать следующее совещание докладчиков по пересмотру стандарта на свинину в Варшаве либо в связи со следующим совещанием Специализированной секции, либо осенью 2004 года. |
Katowice is a center of science, culture, industry, business, trade, and transportation in Upper Silesia and southern Poland, and the main city in the Upper Silesian Industrial Region. |
Катовице - это центр науки, культуры, промышленности, бизнеса, торговли и транспорта в Верхней Силезии и южной части Польши, а также главный город в Верхнесилезском промышленном регионе. |
In 1955 the "amnesty law" was enacted in the Soviet Union, according to the law the citizens of interwar Poland were allowed to return to the Soviet Union. |
В 1955 году в СССР был принят «Закон об амнистии» по которому гражданам межвоенной Польши разрешалось вернуться в Советский Союз. |
He was also the leading editor of Polityka Narodów, a monthly that analyzed geopolitics, foreign policies of foreign powers, international situation and the place of Poland in the world. |
Также был редактором ежемесячника Polityka Narodów, в котором публиковались статьи по геополитке, анализу внешней политики отдельных стран, ситуации в конфликтных регионах и места Польши в мире. |
Branch of the Japan Society for the Promotion of Science, the German occupation of Poland and the Japanese occupation of Korea have also been cited as cases of cultural genocide. |
Немецкая оккупация Польши и японская оккупация Кореи были названы филиалом Японского общества содействия развитию науки как случаи культурного геноцида. |
On September 21, 2014 his national team lost with Poland in final of the World Championship 2014 (1-3) and Vissotto achieved his second medal of World Championship, this time it was silver. |
21 сентября 2014 года его сборная проиграла сборной Польши в финале Чемпионата мира (со счётом 1-3) и Виссотто получил свою вторую медаль на этом чемпионате, на сей раз серебряную. |
He was interviewed by scholars, journalists, and television crews from Poland, East Germany, the United States, Britain, Sweden, Belgium, the Soviet Union, Yugoslavia, and Brazil. |
У него брали интервью ученые, журналисты и телевизионные команды из Польши, Восточной Германии, США, Великобритании, Швеции, Бельгии, Советского Союза, Югославии и Бразилии. |
The above mentioned Polish bodies exercise their powers on the territory of the Republic of Poland, which encompasses the land territory, sea internal waters, territorial waters, as well as the airspace above them. |
Вышеупомянутые органы Польши осуществляют свои полномочия на территории Республики Польша, включая сушу, внутренние морские акватории, территориальные воды, а также воздушное пространство над ними. |
The war showed the increasing weakness and disorder of the Commonwealth, who by the second half of the 17th century had started its gradual decline that would culminate a century later with the partitions of Poland. |
Война показала растущую слабость Речи Посполитой, которая во второй половине XVII века начала приходить в упадок, что в итоге завершилось столетие спустя разделами Польши. |
This concerned works of nationals of Austria, Armenia, Bulgaria, Cuba, the Czech Republic, Hungary, Madagascar, Poland, Slovakia, and Sweden, regardless of the place of first publication. |
Это относилось к произведениям граждан Австрии, Армении, Венгрии, Кубы, Мадагаскара, Польши, Словакии, Чехии и Швеции, независимо от места опубликования. |
At the beginning of 1944 he and his family were probably killed by one of the German Einsatzgruppen near Krosno (in southern Poland) where he was hiding after the liquidation of the ghetto in Wieliczka. |
В начале 1944 года он и его семья, вероятно, были убиты одной из немецких айнзатцгрупп Кросно (на юге Польши), где он скрывался после ликвидации гетто в Величке. |
The Holding started its activity as an electronic business center, becoming the leader in the IT sector for small and medium-sized businesses in Poland, providing IT, CRM and ERP solutions for Polish companies. |
Холдинг начал свою работу как электронный бизнес-центр, став лидером в секторе информационных технологий для малого и среднего бизнеса Польши, предоставляя IT, CRM и ERP решения для польских компаний. |
Piłsudski is quoted to have said: "After the Polish independence we will see about Poland's size". (ibid) Davies, White Eagle..., Polish edition, pp. 99-103 Watt, Richard (1979). |
По словам Пилсудского, «после обретения польской независимости мы увидим размеры Польши».(там же) Davies, White Eagle..., Polish edition, pp. 99-103 Watt, Richard. |
For Petliura, this was a final chance to preserve the statehood and, at least, the theoretical independence of the Ukrainian heartlands, even while accepting the loss of Western Ukrainian lands to Poland. |
Для Петлюры это был последний шанс сохранить государственность и, по крайней мере, теоретическую независимость украинских центров, даже принимая при этом потерю западноукраинских земель в пользу Польши. |
The works of the painter are displayed in the greatest museums in the Republic of Belarus, in private collections in Russia, USA, Australia, Poland, Lithuania, Germany, Sweden and other countries. |
Работы художника находятся в крупнейших музеях Республики Беларусь, в частных коллекциях России, Америки, Австралии, Польши, Литвы, Германии, Швеции и других стран. |
In 1291 the Duchy of Kraków fell to the Přemyslid king Wenceslaus II of Bohemia who in 1300 also became King of Poland. |
В 1291 году Краков был завоёван чешским королём Вацлавом II, который в 1300 году стал и королём Польши. |
Polesie National Park (Polish: Poleski Park Narodowy) is a National Park in Lublin Voivodeship, eastern Poland, in the Polish part of the historical region of Polesie. |
Poleski Park Narodowy) - национальный парк на востоке Польши, в Люблинском воеводстве, в историческом регионе Полесье. |
In the 2004 elections to the European Parliament LPR received 15,2% votes, which gave it 10 out of 54 seats reserved for Poland in the European Parliament. |
На выборах 2004 г. в Европейский парламент LPR получила 16 % голосов, которые дали ей 15 из 54 мест, зарезервированных для Польши в Европейском парламенте. |
BTEU Students have the opportunity to study and staff has the opportunity to undergo training at European universities in Greece, UK, France, Portugal, Latvia, Estonia, Czech Republic, Poland and Bulgaria. |
Студенты БТЭУ ПК имеют возможность обучаться, а преподаватели проходить стажировку в европейских университетах Болгарии, Великобритании, Греции, Латвии, Польши, Португалии, Франции, Чехии, Швеции, Эстонии. |
From 950 to 1060 it was under the rule of the Duchy of Bohemia, and from 1060 it was part of Poland. |
С 950 по 1060 год он входил в состав Чешского княжества, а после 1060 года стал частью Польши. |
After the partitions of Poland, compulsory education was introduced by Prussian authorities in Polish provinces which belonged to Prussia (1825), and Austrian authorities in Galicia (1873). |
После разделов Польши обязательное образование было введено прусскими властями в польских районах, принадлежавших Пруссии (1825), и австрийскими властями в Галиции (1873). |
The Government of Sweden has decided to withdraw its personnel from UNIFIL, and I have accepted the offer of the Government of Poland to increase its contribution to the Force and replace the Swedish units. |
Правительство Швеции приняло решение вывести свой персонал из состава ВСООНЛ, и я принял предложение правительства Польши относительно увеличения численности ее персонала в составе Сил и замены шведских подразделений. |
In addition to the Secretary-General of the United Nations and the Minister for Foreign Affairs of Belgium, the list of speakers for today includes the representatives of the Netherlands, Peru, Poland, Sri Lanka, India, Japan, Nigeria and Armenia. |
Кроме Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и министра иностранных дел Бельгии в списке выступающих на сегодня фигурируют представители Нидерландов, Перу, Польши, Шри-Ланки, Индии, Японии, Нигерии и Армении. |