As an example, the Government of Poland reported on the difficulties of Polish truck operators transporting goods to the Russian Federation. |
В качестве примера правительство Польши сообщило о трудностях, с которыми сталкиваются польские операторы грузовых транспортных средств, перевозящих грузы в Российскую Федерацию. |
Representatives of Austria, Germany, Luxembourg, Poland and the non-governmental organisation ECFD took part in the work. |
В работе совещания приняли участие представители Австрии, Германии, Люксембурга, Польши и неправительственной организации ЕКПТ. |
The representative of Poland said that his country could possibly provide in kind technical assistance in as it had experience in implementation. |
Представитель Польши сказал, что его страна, возможно, смогла бы предоставить техническую помощь в натуральной форме, поскольку она обладает опытом в области внедрения системы. |
The representatives of Indonesia, Malta and Poland acted as tellers. |
Представители Индонезии, Мальты и Польши выполняли обязанности счетчиков голосов. |
Immigrants from Poland are the largest group of family immigrants followed by Thailand. |
Иммигранты из Польши являются самой многочисленной группой семейных иммигрантов, после которых идут иммигранты из Таиланда. |
Poland aims to develop a competitive fuel and energy markets while reducing the environmental impact of its power industry. |
Усилия Польши направлены на развитие конкурентных рынков топлива и энергии и параллельное сокращение воздействия на окружающую среду со стороны ее электроэнергетики. |
Those good practices were applicable in other regions of Poland. |
Этот успешный опыт используется и в других регионах Польши. |
Most immigrants come from other EEA countries, such as Poland, Lithuania, Germany and Denmark. |
Большинство иммигрантов прибывают из других стран ЕЭЗ - Польши, Литвы, Германии и Дании. |
The construction of nuclear power plants was a great challenge for Poland. |
З. Строительство атомных электростанций является для Польши задачей огромного масштаба. |
The delegation of Poland preferred not to change the existing provisions on sizing by diameter and to add an option on size by weight. |
Делегация Польши высказалась против изменения текущих положений по калибровке по диаметру и предложила добавить вариант калибровки по весу. |
The meeting was attended by delegations of Australia, Argentina, Brazil, Mexico, Poland, Serbia and United States. |
На совещании присутствовали делегации Австралии, Аргентины, Бразилии, Мексики, Польши, Сербии и Соединенных Штатов. |
Information transmitted by the Permanent Mission of Poland (Geneva) to the ISU, 20 July 2009. |
Информация, переданная Постоянным представительством Польши (Женева) в ГИП, 20 июля 2009 года. |
Representatives of the three Depositary Governments, Algeria, Poland, Australia and UNODA assisted with the meeting. |
В организации совещания оказывали содействие представители правительств трех депозитариев, Австралии, Алжира, Польши и УВР. |
He urged the representative of Poland to be flexible and agree to speak after the country groups had addressed the Committee. |
Он призывает представителя Польши проявить гибкость и согласиться выступить после выступлений перед Комитетом групп стран. |
Mr. Silberberg (Germany) said that he agreed with the representative of Poland that prompt further discussion of the matter was appropriate. |
Г-н Зильберберг (Германия) говорит, что он согласен с представителем Польши о необходимости немедленного дальнейшего обсуждения этого вопроса. |
CESCR regretted the decision of Poland not to include family planning services in the State budget. |
КЭСКП выразил сожаление по поводу решения Польши не включать услуги в области планирования семьи в государственный бюджет. |
HFHR noted Poland's efforts to resolve the problem of overcrowding in prisons and detention centres. |
ХФПЧ обратил внимание на усилия Польши, прилагаемые к решению проблемы переполненности тюрем и центров содержания по стражей. |
Morocco welcomed the work done by Poland in the Human Rights Council. |
Делегация Марокко положительно оценила деятельность Польши в Совете по правам человека. |
India commended Poland for its achievement in education, including access of Roma children to education... |
Индия одобрила успехи Польши в области образования, включая предоставление доступа к образованию детям рома. |
The Head of the Office for Foreigners is empowered to introduce entries to the list of persons whose stay in Poland is undesirable. |
Глава Управления по делам иностранцев уполномочен вносить в соответствующий список имена лиц, присутствие которых на территории Польши нежелательно. |
Cooperation between Poland and its neighbours on transboundary water management was mainly based on bilateral agreements and established joint bodies. |
Сотрудничество Польши и ее соседей в области управления трансграничными водами основывалось главным образом на двусторонних соглашениях и осуществлялось с опорой на усилия созданных совместных органов. |
It was also suggested to develop pilot projects on lakes shared by Germany and Poland. |
Было также предложено разработать пилотные проекты по озерам, являющимся общими для Германии и Польши. |
Attendance 1. The following countries participated: Hungary, Netherlands, Poland, Slovakia and Sweden. |
В работе сессии участвовали представители следующих стран: Венгрии, Нидерландов, Польши, Словакии и Швеции. |
Reservation from Poland requesting 0.5 per cent tolerance for all classes. |
Оговорка Польши, предлагающей для всех сортов допуск в размере 0,5%. |
Latvia, Lithuania, Poland and Estonia are working in the Division as observers. |
Эксперты Латвии, Литвы, Польши и Эстонии работают в Отделе в качестве наблюдателей. |