In 2013, by the decision of the Minister of Culture of Poland Bogdan Zdrojewski Eugene Lavrenchuk was awarded the title "For outstanding achievements in the field of culture and science", of Honored Worker of Culture of Poland, Honored Artist of Poland. |
Решением Министра Культуры Польши Богдана Здроевского «За выдающиеся достижения в области культуры и науки» Евгению Лавренчуку в 2013 году было присвоено звание Заслуженный деятель культуры Польши, Заслуженный деятель искусств Польши. |
Mr. J. KALISZ, Minister of Internal Affairs and Administration of Poland, Mr. B. ZDZIENNICKI, Vice Minister of Justice of Poland, and Mr. J. RACKI, Surveyor-General of Poland, welcomed the participants. |
Участников приветствовали г-н И. КАЛИШ, министр внутренних дел и управления Польши, г-н Б. ЖДЗЕННИЦКИ, заместитель министра юстиции Польши, и г-н И. РАЦКИ, генеральный инспектор Польши. |
Cases Tysiac vs. Poland, R.R. vs. Poland and P. and S. vs. Poland represent each premise for legal abortion with the whole possible range of obstacles to access it. |
Дела Тысяк против Польши, Р.Р. против Польши, а также П. и С. против Польши содержат, каждое, вступительную часть о медицинском аборте с перечислением всех возможных препятствий в доступе к нему. |
Ms. ADAMIAK-DERENDARZ (Poland) said that Polish criminal procedure did in fact include a compulsory legal aid mechanism. |
Г-жа АДАМЯК-ДЕРЕНДАЖ (Польша) указывает, что в уголовно-процессуальных нормах Польши действительно содержатся положения об оказании юридической помощи в обязательном порядке. |
Its excellent value was expertised by very detail physical and chemical analysis made by the company B.P Balneoprojekt in Warsaw, Poland, that was studying mineral waters from Polish sources. |
Её совершенное качество подтвердили проведённые подробные физико-химические анализы выполненые фирмой Б.П.Бальнэопроект в Варшаве при исследовании воды из природных подземных источников Польши. |
After Jan Piekałkiewicz was arrested by the Gestapo in February 1943, Jankowski replaced him as the Government Delegate at Home, under the formal rank of the deputy Prime Minister of Poland. |
Когда в феврале 1943 представитель правительства Ян Пекалкевич был арестован гестапо, занял его место и в 1944 получил формальный статус вице-премьер-министра Польши. |
Since the reign of Władysław I the Elbow-high the castle served as the residence of starosta generalny of Greater Poland. |
При короле Владиславе I замок стал резиденцией генеральных старост Великой Польши. |
Those districts, along with Poland's Lower Silesian Voivodeship and parts of Lubusz Voivodeship, make up the geographic region of Lower Silesia. |
Эти районы наряду с Нижнесилезским воеводством Польши составляют географический регион Нижняя Силезия. |
The idea of building a large Orthodox cathedral in Warsaw was expressed in a letter from the Governor General of Poland, Joseph Vladimirovich Gourko, to Alexander III of Russia. |
Идею строительства в Варшаве большого кафедрального собора впервые высказал в своей записке императору Александру III Генерал-губернатор Польши Иосиф Владимирович Гурко. |
Our firm is the first Polish company to have implemented a robotized work station to load and unload a press brake. We have made it without any support from foreign integrators in Poland. |
Наша фирма - это первая польская фирма, которая выполнила роботизирование пресс-тормоза в промышленности без помощи зарубежных интеграторов на територии Польши. |
I have the honour to transmit a copy of a letter from Prof. Wladyslaw Bartoszewski, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Poland, regarding the latest developments in Bosnia and Herzegovina (see annex). |
Имею честь препроводить копию письма Министра иностранных дел Республики Польши профессора Владислава Бартошевского в отношении последних событий в Боснии и Герцеговине (см. приложение). |
Mr. Konik cannot be with us today, and I would like, through the delegation of Poland, to convey our best wishes to him for a speedy recovery. |
Г-н Коник не смог прибыть на нынешнюю сессию, и я хотел бы через делегацию Польши передать ему наши искренние пожелания скорейшего выздоровления. |
Only between 2 and 3 per cent of non-Germans live in the eastern part of the city; most of those are former contract workers from Viet Nam, Angola, Mozambique and Poland. |
В восточной части города проживает лишь 2-3% иностранцев; это в основном бывшие контрактные рабочие из Вьетнама, Анголы, Мозамбика и Польши. |
Any trace of damage by rodents is a disqualifying defect. The reservation was noted and the chairman invited the delegation from Poland to participate in future sessions of the group. |
Эта оговорка была приняла к сведению, и Председатель предложил делегации Польши участвовать в будущих сессиях Группы. |
This could have incited a complicated situation where Russians were faced with tough visa requirements when travelling between Kaliningrad and Russia proper. A deal was struck between President Putin and the EU that makes access much easier without compromising the status of Lithuania and Poland within the EU-regime. |
Договоренность между президентом Путиным и Евросоюзом делает доступ в Калининградскую область гораздо легче, не компрометируя при этом статус Литвы и Польши в рамках режима Евросоюза. |
Reforms unleashed the beneficial forces of supply and demand, as Poland's experience made dramatically evident, and brought an end to the endemic shortages of the old regime. |
Как наглядно показал опыт Польши, реформы дали толчок позитивным силам спроса и предложения и привели к концу эндемические недостатки старого режима. |
This draft resolution was introduced by the representative of Poland at the Committee's 12th meeting, on 21 October 2003. Ukraine has also become a sponsor of the draft resolution. |
Этот проект резолюции был представлен представителем Польши на 12-м заседании Комитета, состоявшемся 21 октября 2003 года. |
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. |
Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер. |
ODER BASIN 48. The Czech Republic, Germany and Poland share the basin of the Oder River. |
Бассейн реки Одер находится на территории Германии, Польши и Чешской Республики. |
TIRExB requested that the letter sent by the Association of International Road Transport Carriers in Poland (ZMPD) be submitted as an Informal document for consideration by the Board at its next session. |
ИСМДП просил представить текст письма, направленного Объединением международных автотранспортных перевозчиков Польши (ЗМПД), в виде неофициального документа для рассмотрения Советом на его следующей сессии. |
Poland's proactive approach to the promotion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was reaffirmed at the above-mentioned forums and during the respective sessions of the First Committee of the General Assembly. |
Активная позиция Польши в поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний была подтверждена на вышеупомянутых форумах и в ходе соответствующих сессий Первого комитета Генеральной Ассамблеи. |
The delegation of Poland stressed that it was important to involve EECCA countries in this work and pointed out the need to develop further PM source-receptor matrices for the whole EMEP region. |
Делегация Польши подчеркнула важность привлечения к этой работе стран ВЕКЦА и необходимость дальнейшей разработки матриц "источник-рецептор" в отношении ТЧ, для всего региона ЕМЕП. |
On August 14, 1385 the Krevo Act was issued here, which laid the foundation to the union of Lithuania and Poland (photo by Vladimir Bogdanov from the site). |
14 августа 1385 г. здесь был провозглашен Кревский акт, положивший основу унии Литвы и Польши (фотография Владимира Богданова из сайта). |
Bronek was proud of Poland's stubborn will to freedom, its achievements, the democratic transformation which, thanks to the compromise reached at the Round Table negotiations, allowed for a bloodless end to dictatorship. |
Бронек гордился упрямой стремлением Польши к свободе, ее достижениями, демократическими преобразованиями, которые благодаря достигнутому компромиссу за круглым столом, позволили бескровным способом остановить эру диктатуры. |
Our mistake was to broach the subject of "corridors" linking Kaliningrad with the rest of Russia. Poland immediately associated the idea with the pre-war Danzig (Gdansk) Corridor and interpreted it as an ex-territorial encroachment on Polish sovereignty. |
Польша тут же связала эту идею с довоенным данцигским (гданьским) коридором и интерпретировала это как посягательство на территориальный суверенитет Польши. |