The full report also contains country-specific contributions from 13 countries: Albania, Austria, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Finland, Norway, Poland, Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В полной версии доклада содержатся также национальные представления 13 участвующих в обследовании стран: Австрии, Албании, Болгарии, бывшей югославской Республики Македония, Испании, Норвегии, Польши, Словакии, Швеции, Швейцарии, Финляндии, Хорватии и Чешской Республики. |
A representative of Poland will report back to the high-level segment on the outcomes of the seminar on wind and hydro energy (agenda item 4) on the exchange of good practice in the application of the Convention and the Protocol to wind and hydro energy-related matters. |
Представитель Польши доложит участникам сегмента высокого уровня об итогах семинара по ветро- и гидроэнергетике (пункт 4 повестки дня), обмене информацией о надлежащей практике в области применения Конвенции и Протокола к решению вопросов, связанных с ветро- и гидроэнергетикой. |
Following a complaint related to the competencies of the Ombudsman in horizontal disputes, the European Commission had accepted the argument put forward by the Government of Poland and concluded that the Ombudsman had an extensive mandate to handle such cases. |
После жалобы, касающейся компетенции Уполномоченного по правам человека в межличностных конфликтах, Европейская комиссия согласилась с аргументом, выдвинутым правительством Польши, и пришла к заключению, что Уполномоченный по правам человека обладает широким мандатом для рассмотрения подобных дел. |
Contacts with overseas institutions were another important aspect of its work and mutual assistance and cooperation agreements had been concluded with counterpart institutions in 12 countries, including Russia, Georgia, Ukraine and Poland. |
Еще одним важным аспектом его работы является поддержание контактов с зарубежными организациями и с партнерскими учреждениями 12 стран, в том числе России, Грузии, Украины и Польши, подписаны соглашения о взаимной помощи и сотрудничестве. |
Our neighbors may hail from Bohemia or Poland or Bavaria or the far reaches of the Steppes, but we stand here today under the same... Under... |
Наши соседи могут быть родом из Богемии или Польши или из Баварии или из далеких степей, но сегодня мы все здесь под одними... |
It was agreed that Government representatives from Germany, Poland, Russian Federation and Ukraine will invite speakers for the workshop, including freight forwarders, transport organizations and other actors involved in the use of inland transport links between the two continents. |
Было решено, что представители правительств Германии, Польши, Российской Федерации и Украины пригласят на него выступающих, в том числе от грузоотправителей, транспортных организаций и других субъектов деятельности, связанной с использованием внутренних транспортных соединений между обоими континентами. |
As regards work on nuclear disarmament at the Conference on Disarmament, the commencement of the negotiations on a fissile material cut-off treaty and its conclusion in the near future remains Poland's number one priority. |
Что касается работы по ядерному разоружению на Конференции по разоружению, то первейшим для Польши приоритетом по-прежнему является начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и его заключение в ближайшем будущем. |
Once again, I declare the full readiness of Poland to continue sharing of its best practices and experiences with those who are most in need and to contribute to the global HIV/AIDS response. |
Я вновь хотел бы заявить о полной готовности Польши продолжать обмениваться своей самой оптимальной практикой и опытом с теми, кто больше всех нуждается в помощи, и продолжать вносить вклад в глобальную реакцию на ВИЧ/СПИД. |
The Secretariat received replies and comments from eleven twelve Parties: Bahrain, Belgium, Canada, Denmark, the European Commission, France, Japan, Mexico, Poland, Seychelles, Switzerland and Trinidad and Tobago. |
З. Секретариат получил ответы и замечания от 12 Сторон: Бахрейна, Бельгии, Дании, Европейской комиссии, Канады, Мексики, Польши, Сейшельских Островов, Тринидада и Тобаго, Франции, Швейцарии и Японии. |
The head of the FFM came from Germany and the Personal Representative (PR) of the OSCE Chairman-in-Office came from Poland. |
Руководителем Миссии по установлению фактов был представитель Германии, а Личный представитель Действующего председателя ОБСЕ был из Польши. |
In 2003 the Declaration of the Central European Initiative was signed by the competition offices of the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia; it is aimed at facilitating the exchange of information and experiences through seminars, conferences and exchange of staff. |
В 2003 году органы по вопросам конкуренции Чешской Республики, Венгрии, Польши, Словакии и Словении подписали Декларацию о Центральноевропейской инициативе, призванную содействовать облегчению обмена информацией и опытом посредством семинаров, конференций и обмена сотрудниками. |
OHCHR would like to thank for their generous contributions the Governments of Australia, Nicaragua, Poland, the Republic of Korea, Sweden, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, which made the seminar possible. |
УВКПЧ хотело бы поблагодарить правительства Австралии, Никарагуа, Польши, Республики Корея, Швеции, Швейцарии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки за их щедрые взносы, благодаря которым проведение семинара стало возможным. |
I am grateful for the advice given by the past and future Presidents, especially Ambassador Tim Caughley of New Zealand and Ambassador Rapacki of Poland. |
Я признателен за советы со стороны бывших и будущих председателей, и особенно со стороны посла Новой Зеландии Тима Коули и посла Польши Рапацкого. |
In that spirit, on behalf of the citizens of Poland, I would like to reiterate our sincere and strong support for the Democracy Fund, established to assist countries in their transition to democracy. |
В этой связи, выступая от имени граждан Польши, я хотел бы вновь заявить о нашей искренней и решительной поддержке Фонда демократии, учрежденного в целях оказания содействия странам, находящимся на этапе перехода к демократии. |
In 2009, he was appointed Ambassador of Italy to Poland, where he served for three years, receiving the Commander's Cross of Merit of the Polish Republic from President Komorowski |
В 2009 году он был назначен послом Италии в Польше, где он проработал в течение трех лет и получил от президента Коморовского Почетный крест командующего Республики Польши. |
During the period under review such comments were received from Albania, Belgium, Benin, Colombia, El Salvador, Kenya, Mauritius, Philippines, Poland, Serbia and Montenegro, Sri Lanka, Tajikistan, Togo and Uganda. |
За отчетный период такие комментарии и ответы были получены от Албании, Бельгии, Бенина, Колумбии, Сальвадора, Кении, Маврикия, Филиппин, Польши, Сербии и Черногории, Шри-Ланки, Таджикистана, Того и Уганды. |
The delegation of Poland volunteered to test the UNECE IAN System's procedures and forms during a response exercise with one of its neighbours; |
Делегация Польши добровольно вызвалась испытать процедуры и формы Системы УПА ЕЭК ООН в ходе учений по ликвидации последствий совместно с одной из соседних стран; |
This programme will support the weakest and poorest rural and rural-urban gminas in pursuing a social policy, and will involve 500 of the poorest gminas in eastern Poland. |
Данная программа окажет поддержку наиболее слабым и наиболее бедным сельским и сельско-городским гминам в проведении социальной политики и будет охватывать 500 беднейших гмин в восточной части Польши. |
Ambassadors, whilst receiving their credentials from the President of Poland, are employees of the foreign ministry and are recommended to the President for their posts by the minister of foreign affairs. |
Послы, в то время как получают свои полномочия от президента Польши, являются сотрудниками министерства иностранных дел и рекомендованы президенту для своих должностей министром иностранных дел. |
Initially the festival was planned to be held in July, but because of the 1997 flood, which affected much of Poland, the festival was postponed until August. |
Сначала фестиваль планировалось провести в июле, но из-за наводнения 1997 года, котороекоснулась большей части Польши, фестиваль был отложен до августа. |
Our constant clients are enterprises from Germany, Finland, Bulgaria, Croatia, Hungary, Romania, Poland, Jordan, Peru, Chile, Mongolia, Vietnam, Belarus, Kazakhstan, Ukraine, Latvia, Azerbaijan and other countries. |
Нашими постоянными клиентами стали предприятия из Германии, Финляндии, Болгарии, Хорватии, Венгрии, Румынии, Польши, Иордании, Перу, Чили, Монголии, Вьетнама, Белоруссии, Казахстана, Украины, Латвии, Азербайджана и других стран. |
He was also an active member of the Communist Party of Poland (since 1928) and PPR (since 1942). |
Также был членом Коммунистической партии Польши (с 1928 г.) и Польской рабочей партии (с 1942 года). |
Alexander Dolgun was born on 29 September 1926 in the Bronx, New York to Michael Dolgun, an immigrant from Poland, and his wife, Annie. |
Александр Долган родился 29 сентября 1926 года в Бронксе, Нью-Йорк, его отцом был Майкл Долган, иммигрант из Польши, а матерью Энни Долган. |
Depot (packing, raw materials and equipment) 55 companies from 7 countries will take part. These are such countries as Belarus, Bulgaria, Moldova, Poland, Russia, Romania and Ukraine. |
Depot» (тара, упаковка, материалы и оборудование для их производства) собрала 55 компаний из 7 стран мира: Беларуси, Болгарии, Молдовы, Польши, России, Румынии и Украины. |
Docsity provides targeted content and user experience adaptations to users coming from Italy, United States, United Kingdom, Balkans, Spain, South America, Russia, Brazil, Poland, Portugal and Portuguese speaking countries. |
Docsity имеет отдельные версии и достаточную базу материалов для пользователей из Италии, России, США, Великобритании, стран Балканского полуострова, Испании, Южной Америки, Бразилии, Польши, Португалии и стран, говорящих на португальском языке. |