The law further stipulates that the international import certificate and the end-user's statement are documents to be submitted to the appropriate authorities beyond Poland's borders. |
В Законе далее предусматривается, что международный сертификат импорта и заявление конечного пользователя являются документами, которые должны представляться соответствующим органам за пределами Польши. |
Changes to the Law on Custom Service, done after Poland's accession to EU, enables CS to conduct investigation activities. |
С учетом изменений, которые были внесены в Закон о Таможенной службе после присоединения Польши к ЕС, Таможенная служба может проводить расследования. |
The said amendments entered into force with the accession of Poland to the European Union, i.e. on 1 May 2004. |
Вышеупомянутые поправки вступили в силу в день присоединения Польши к Европейскому союзу, то есть 1 мая 2004 года. |
Cooperation between the legislative, executive and self-government authorities, together with the important role of non-governmental organizations, is fostered by Poland's democratic structures. |
Демократические структуры Польши способствуют осуществлению сотрудничества между законодательной и исполнительной властью, а также органами самоуправления, при этом важное значение имеет деятельность неправительственных организаций. |
The fifth periodic report of Poland contains a detailed analysis of the measures adopted to allow persons with disabilities to exercise their right to vote. |
В пятом периодическом докладе Польши содержится подробный анализ мер, принятых для того, чтобы дать инвалидам возможность осуществлять свое право голоса. |
The authorities of Poland reported the detection of 14 such clandestine laboratories in 2002, compared with 408 in 2001. |
Власти Польши сообщили об обнаружении 14 таких подпольных лабораторий в 2002 году по сравнению с 408 лабораториями в 2001 году. |
The delegation of Poland reported that its country had designated the Headquarters of the State Fire Services as a second competent authority for the Convention. |
Делегация Польши сообщила о том, что ее страна назначила Главное государственное управление пожарной охраны в качестве второго компетентного органа по Конвенции. |
The delegation of Poland shared its country's experience and achievements in establishing cross-border contacts and in developing bilateral cooperation agreements with most of its neighbours. |
Делегация Польши рассказала о накопленном ее страной опыте и достигнутых результатах в области установления трансграничных контактов и расширения двусторонних соглашений о сотрудничестве с большинством из своих соседей. |
Allow me to assure him of Poland's readiness to support him in his efforts during this session. |
Позвольте мне заверить его в готовности Польши оказать ему поддержку в его усилиях в течение данной сессии. |
I shall therefore limit myself to presenting Poland's views on several developments in the sphere of non-proliferation and disarmament as they pertain to weapons of mass destruction. |
Поэтому я ограничусь лишь изложением позиции Польши по некоторым аспектам нераспространения и разоружения, относящимся к оружию массового уничтожения. |
The delegation of Poland volunteered to chair it; |
Делегация Польши добровольно вызвалась председательствовать в ней; |
Results of tests of the UNECE IAN System performed by points of contact of Switzerland, Poland and Hungary |
Результаты проверки функционирования Системы УПА ЕЭК ООН, проведенной пунктами связи Швейцарии, Польши и Венгрии |
The Task Force is composed of the Heads of the National Statistical Offices of Australia (Chair), Canada, Denmark, Georgia, Italy and Poland. |
В состав Целевой группы входят руководители национальных статистических управлений Австралии (Председатель), Канады, Дании, Грузии, Италии и Польши. |
When the reconfiguration is complete, the Force will comprise troops from France, Ghana, India, Italy, Poland and Ukraine. |
После завершения процесса реорганизации Силы будут включать подразделения из Франции, Ганы, Индии, Италии, Польши и Украины. |
Having been informed about the international obligations of Poland in this area they do not submit applications for arms export permits to Somalia. |
Они проинформированы о международных обязательствах Польши в этой области и не представляют заявок на получение разрешений на экспорт оружия в Сомали. |
After these introductory statements, the delegations of the Czech Republic, Hungary, Poland, Norway and Sweden expressed their governments' support for the activities under the assistance programme. |
После этих вступительных заявлений делегации Венгрии, Норвегии, Польши, Чешской Республики и Швеции заявили о поддержке правительствами их стран деятельности в рамках программы помощи. |
Let me also pay tribute to your predecessor, Ambassador Rapacki of Poland, who gave a great impulse to the work of this Conference in the last months. |
Позвольте мне также воздать должное вашему предшественнику послу Польши Рапацкому, который задал крупный импульс работе данной Конференции в последние месяцы. |
In particular, I would like to express my appreciation to your predecessor, the Ambassador of Poland, Zdzislaw Rapacki, for his tireless efforts. |
В частности, я хотел бы выразить свою признательность вашему предшественнику послу Польши Здиславу Рапацкому за его неустанные усилия. |
Let me also take this opportunity to commend your predecessors, the Ambassadors of Poland and the Republic of Korea, for guiding our work during their tenures. |
Позвольте мне также, пользуясь возможностью, поблагодарить ваших предшественников послов Польши и Республики Корея за руководство нашей работой в ходе своих мандатов. |
In paragraph 13, the statement of Ambassador Rapacki of Poland, first President of the Conference on Disarmament in 2006, has been quoted partially. |
В пункте 13 заявление посла Польши Здислава Рапацкого - первого Председателя Конференции по разоружению в 2006 году - процитировано фрагментарно. |
Mr. Dariusz Rosati, Advisor to the Central Bank of Poland |
Г-н Дариуш Розати, советник Центрального банка Польши |
Activities of Poland in the international arena in the area of |
Международная деятельность Польши в области прав человека |
The Ministry of Culture and Art has taken steps in the reporting period to sign an agreement with TV Poland for 1999 on the co-financing of cultural commentary programmes. |
В отчетный период министерство культуры и искусства предпринимало шаги к подписанию на 1999 год соглашения с телевидением Польши о совместном финансировании комментаторских программ по вопросам культуры. |
Please provide information concerning the follow-up given to the recommendations made by the Committee in its concluding observations on the third periodic report of Poland concerning discrimination against women. |
Просьба представить информацию о выполнении рекомендаций Комитета, содержащихся в заключительных замечаниях по третьему периодическому докладу Польши, касающихся дискриминации в отношении женщин. |
Why is our activity carried out outside Poland? |
Почему мы сосредоточились на деятельности вне Польши? |