| Poland's membership of the organization was certainly an expression of respect the Polish reforms commanded in the late eighties and early nineties. | Принятие Польши в эту организацию, разумеется, являлось свидетельством уважения к польским реформам, осуществлявшимся в стране в конце 1980-х и начале 1990-х годов. |
| Let me say that my term of duty as the Ambassador of Poland took place here in Geneva at an absolutely extraordinary time for my country. | Позвольте мне сказать, что мой срок службы в качестве посла Польши в Женеве совпал с совершенно экстраординарным временем для моей страны. |
| Working contacts between the State Security Departments of Lithuania and Poland, Estonia, Latvia, Russia, Ukraine, Belarus have been established. | Установлены рабочие контакты между Управлениями государственной безопасности Литвы и управлениями Польши, Эстонии, Латвии, России, Украины и Беларуси. |
| Reservations by the delegations of Germany and Poland as regards the proportion, in direct progeny, of plants showing symptoms of mild or severe virus diseases. | Делегации Германии и Польши сделали оговорки в отношении доли растений с симптомами легкого или острого вирусного заболевания в прямом потомстве. |
| The expert from Poland informed GRE on some investigations concerning the effects of enhanced visibility of M1 and N1 vehicles through the use of additional retro-reflecting devices. | Эксперт от Польши проинформировал GRE о некоторых исследованиях, касающихся последствий улучшения видимости транспортных средств категорий М1 и N1 при помощи использования дополнительных светоотражающих устройств. |
| The expert from Poland volunteered to submit to the secretariat a proposal for draft amendments to the Regulation, based on the afore-mentioned informal document, for consideration in the next GRE session. | Эксперт от Польши вызвался передать в секретариат предложение по проекту поправок к Правилам на основе вышеупомянутого неофициального документа для рассмотрения на следующей сессии GRE. |
| The expert from Poland requested the secretariat to indicate that he had participated at the thirty-first and thirty-second sessions. | Эксперт от Польши просил секретариат указать, что он принимал участие в работе тридцать первой и тридцать второй сессий. |
| Yes, the treaties listed in Appendix V to the original report of Poland relate to co-operation and mutual assistance between competent institutions rather than to extradition. | Да, договоры, перечисленные в добавлении V к первоначальному докладу Польши, касаются сотрудничества и взаимной помощи между компетентными учреждениями, скорее чем выдачи. |
| At the invitation of the Government of Poland, the second international conference on sustainable management of transboundary waters took place in Międzyzdroje from 21 to 24 April 2002. | Вторая Международная конференция по устойчивому управлению трансграничными водами состоялась по приглашению правительства Польши в Мендзыздрое с 21 по 24 апреля 2002 года. |
| The report of Poland indicated that nearly 1,200 German place names had been adjusted in the Polish language as part of a dynamic process of language integration. | В докладе Польши указывается, что почти 1200 немецких топонимов были адаптированы в польском языке в рамках динамического процесса языковой интеграции. |
| (c) The development and operation of the database on transboundary EIA by the Government of Poland; | с) разработку и эксплуатацию базы данных о трансграничной ОВОС, осуществляемую правительством Польши; |
| The delegation of Poland later presented the following findings of this small group: | Позднее делегация Польши представила следующие выводы этой группы: |
| With regard to weapons of mass destruction and counter-terrorism, the Centre provides a platform for cooperation among the various law enforcement services of Poland. | Центр предоставляет платформу для сотрудничества между различными правоохранительными службами Польши по вопросам, касающимся оружия массового уничтожения и борьбы с терроризмом. |
| Thanks to the dedication of people like him, Poland has a legitimate framework of laws and institutions that provides continuity even in the aftermath of such an enormous blow. | Благодаря самоотверженному труду людей, подобных ему, у Польши есть легитимная структура законов и институтов, обеспечивающая преемственность даже после столь сильного потрясения. |
| The Commission also decided that additional place-to-place surveys should be conducted for Bulgaria, Hungary, Poland and Romania in the middle of the present round of surveys. | Комиссия постановила также провести в середине нынешнего цикла обследований дополнительные сопоставительные обследования для Болгарии, Венгрии, Польши и Румынии. |
| My suggestion as President is to keep the paragraphs, including the argument and opinions of the delegation of Poland. | Конкретное предложение председательства состоит в том, чтобы сохранить эти пункты, хотя мы и понимаем доводы и точку зрения Польши. |
| Mr. de GOUTTES commended the report on its response to many of the Committee's concluding observations on Poland's previous periodic report. | Г-н де ГУТТ высоко оценивает доклад за содержащиеся в нем ответы на многие заключительные замечания Комитета в связи с рассмотрением предыдущего доклада Польши. |
| The delegation of Poland drew the group's attention to sections 5.7.1 and 5.7.2 where fat colour was described in too great detail for a standard. | Делегация Польши обратила внимание группы на разделы 5.7.1 и 5.7.2, где содержится излишне подробное для стандарта описание цвета жира. |
| The Group's request to the Permanent Mission of Poland, in March 2010, was of a more general nature. | Просьба, с которой Группа в марте 2010 года обратилась к Постоянному представительству Польши, носила более общий характер. |
| Australia, Hungary, Indonesia, New Zealand, Poland, the Russian Federation and the Republic of Korea had their currency depreciated by 25 per cent or more. | Курсы валют Австралии, Венгрии, Индонезии, Новой Зеландии, Польши, Российской Федерации и Республики Корея снизились на 25 и более процентов. |
| Estimate the development costs of the nuclear power programme for Poland and provide financing sources | приведена смета расходов, связанных с разработкой программы ядерной энергетики Польши, и предусмотрены источники финансирования; |
| Assess the economic, social and environmental impact of the development of the nuclear power programme for Poland | приведена оценка социально-экономических и экологических последствий разработки программы ядерной энергетики Польши. |
| Nuclear safety and security questions are of utmost importance for Poland, which is a party to all the multilateral legal instruments created under the auspices of IAEA. | Вопросы ядерной безопасности имеют первостепенное значение для Польши, которая является участником всех многосторонних правовых документов, заключенных под эгидой МАГАТЭ. |
| The training was facilitated by experts from the Czech Republic, with the support of experts from Poland and Germany. | Занятия вели эксперты из Чешской Республики при поддержке экспертов из Польши и Германии. |
| In July 2006, the new President called for restoration of the death penalty in Poland and throughout Europe. | В июле 2006 года новый президент Польши призвал к восстановлению смертной казни в этой стране и во всей Европе. |