Английский - русский
Перевод слова Poland
Вариант перевода Польши

Примеры в контексте "Poland - Польши"

Примеры: Poland - Польши
It was in this spirit that the President of Poland, Lech Walesa, spoke at San Francisco last June when he referred to the Organization's shortcomings in critical terms. Именно этим духом было проникнуто выступление президента Польши Леха Валенсы в Сан-Франциско в июне нынешнего года в той его части, которая была посвящена критической оценке имеющихся в работе Организации недостатков.
Well advanced in the process is the Bogdanka mine, one that generates substantial profits, situated far away from the Silesian Coal Basin in the most eastern part of Poland, close to the Ukrainian border. Значительного успеха в этом направлении удалось добиться на шахте Богданка, которая получает существенные прибыли, находится на значительном удалении от Силезского угольного бассейна в самой восточной части Польши, примыкающей к границе с Украиной.
After the change in regime in Poland and the transition to a market economy, i.e. when responsibility shifted from the local administrations to a system of paid surveys, it became necessary to abandon the yearly general censuses in June. Вследствие изменения политического устройства Польши и перехода к рыночной экономике, означавшего, в частности, переход от административных обследований к системе платных наблюдений, мы были вынуждены отказаться от практики проведения ежегодных сплошных переписей в июне.
I would also like to express my delegation's sincere gratitude to your predecessor, Ambassador Ludwik Dembinski of Poland, who guided the work of the Conference admirably throughout the final part of our 1996 session, and for the consultations he conducted during the inter-sessional period. Мне также хотелось бы выразить искреннюю признательность моей делегации Вашему предшественнику послу Польши Людвику Дембинскому за его прекрасное руководство работой Конференции на заключительном этапе нашей сессии 1996 года, а также за консультации, проведенные им в межсессионный период.
After two and a half years of intensive efforts presided over successively by the representatives of Mexico, Poland and the Netherlands, the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban had come to the end of its negotiating tether. После двух с половиной лет напряженных усилий, осуществлявшихся под руководством по очереди занимавших пост Председателя представителей Мексики, Польши и Нидерландов, переговорный процесс в рамках Специального комитета по запрещению ядерных испытаний оказался в тупике.
This version also includes the information provided by the Government of Poland resulting from the monitoring system of border-crossing stopping times collected between the period 7-20 February 2001. В этом материале содержится также информация, полученная при проверке времени стоянки на пограничных станциях в период с 7 по 20 февраля 2001 года и представленная правительством Польши.
In the years 1990-1998 the Government of the Republic of Poland made random evaluations of the national legislation within the context of obligations imposed thereupon by CEDAW. В 1990-1998 годах правительство Республики Польши изредка проводило обзоры национального законодательства в контексте рассмотрения обязательств, непосредственно вытекавших из Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It accepted a new site from Poland into the first priority listing of contaminated sites for the Pilot Project, and the review of progress made at other sites. На ней было принято решение о зачислении в предусмотренную в опытном проекте очистки загрязненных объектов категорию высокоприоритетных нового объекта на территории Польши и был проведен обзор работы, проделанной в других объектах.
The representative of Poland has made an additional proposal to amend Annex 1, Section D, paragraph 3 of the Convention on Road Signs and Signals regarding priority at roundabouts. Представитель Польши внес дополнительное предложение по внесению поправки в пункт З раздела D приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах, касающейся преимущественного права проезда на перекрестках с круговым движением.
In the first major public-private partnership in Central and Eastern Europe, UNDP, together with PKN Orlen, Poland's largest oil company, is promoting corporate social responsibility and sustainable development in Plock. В рамках первых широких партнерских отношений между государственным и частным секторами в Центральной и Восточной Европе ПРООН совместно с крупнейшей нефтяной компанией Польши «ПКН Орлен» способствует повышению корпоративной социальной ответственности и устойчивому развитию в Плоцке.
Poland now has time to deal with fighting optical disc piracy, requiring many resources and funds, and that it is better to have regulations in place prior to the problem growing larger and organized crime moving in. На сегодняшний день у Польши есть время для борьбы с пиратством в области производства компакт дисков, требующей значительных ресурсов и средств, и было бы более целесообразно ввести соответствующие правила до того, как эта проблема разрастется, а эта область станет полем для деятельности организованной преступности.
The most important results of satellite remote sensing applications include preparation of a database containing a land-cover map for the whole of Poland on the basis of Landsat thematic mapper images. Одним из наиболее важных результатов применения спутникового дистанционного зондирования является создание базы данных с картой почвенно-растительного покрова для всей территории Польши на основе снимков, полученных с помощью камеры для целенаправленного картирования на спутнике "Лэндсат".
Several Europe countries, too, have revealed a less dramatic left-right split, with Spain and Italy - though not Poland and the Czech Republic - moving somewhat to the left. В некоторых европейских странах также появился раскол между левыми и правыми (правда, не такой заметный): Испания и Италия, в отличие от Польши и Чехии, движутся куда-то влево.
They gathered momentum after a summer of labor strikes, when Poland's communist chief, General Wojciech Jaruzelski, concluded that the country's economic troubles were too grim to face alone. Они усилились после целого лета трудовых забастовок, когда коммунистический руководитель Польши, генерал Войцех Ярузельский, пришел к заключению, что экономические проблемы страны были слишком мрачными, чтобы противостоять им самостоятельно.
Mr. Gagor (Poland) said that his Government had presented its views regarding peacekeeping operations during the spring session of the Special Committee on Peacekeeping Operations but he wished to emphasize some important points. Г-н ГАГОР (Польша) говорит, что правительство Польши уже высказало свою позицию относительно операций по поддержанию мира на весенней сессии Специального комитета, однако хотело бы подчеркнуть некоторые моменты, которые оно считает важными.
The Dutch Government has bilateral contacts with the Polish Government and railways about the border crossing of shuttles at the border between Germany and Poland. Правительство Нидерландов заключило двустороннее соглашение с правительством и Польши железными дорогами этой страны по вопросу о пересечении германско-польской границы челночными поездами.
The experts from Poland and the Russian Federation raised their objections to the paragraphs 8.2.7.3.1. and 11.1.6.4., and requested some clarifications to the text. Эксперты от Польши и Российской Федерации высказали имеющиеся у них возражения в отношении пунктов 8.2.7.3.1 и 11.1.6.4 и предложили внести в текст некоторые разъяснения.
Similarly, Australia welcomes the outcome of the first CWC Review Conference, which took place at The Hague earlier this year, and we fully support the CWC draft resolution, as introduced by the representative of Poland. Аналогичным образом Австралия приветствует результаты первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, которая проходила в Гааге в начале этого года, и мы полностью поддерживаем проект резолюции по КХО, который был представлен представителем Польши.
It will be noted that throughout Poland's post-World War II history the inhabitants of rural areas, mostly those living off their farms, were much worse off than their town-dwelling counterparts employed in the non-agricultural sector. Следует отметить, что на протяжении всей послевоенной истории Польши жители сельских районов, особенно проживавшие за пределами своих хозяйств, находились в гораздо худших условиях по сравнению со своими городскими коллегами, занятыми в несельскохозяйственном секторе.
Mr. Barton (United States of America): On behalf of President Obama, Secretary Clinton and the American people, it is with great sorrow that I offer our deepest condolences to the Government and the people of Poland for their tragic loss. Г-н Бартон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): От имени президента Обамы, секретаря Клинтон и американского народа я с большой скорбью выражаю наши самые глубокие соболезнования правительству и народу Польши в связи с их трагической утратой.
As a follow up to the "Colours of Asia" Peace Festival an intercultural exchange was held at Annecy Youth Hostel with young people from France, the Netherlands, Poland, Romania and Sweden. После того как завершился Фестиваль мира «Цвета Азии», в общежитии для молодежи в Анси состоялся межкультурный обмен, в котором приняли участие молодые люди из Франции, Нидерландов, Польши, Румынии и Швеции.
The Joint Meeting welcomed the efforts made by the Governments of Poland and especially Latvia to move ahead with SMGS/RID harmonization. Совместное совещание с удовлетворением отметило усилия, прилагаемые правительством Польши и в особенности правительством Латвии, с тем чтобы продвинуть вперед работу по согласованию СМГС/МПОГ.
Ms. Trojanovska (Under-Secretary of State, Ministry of Economy of Poland) said that the current global economic turmoil proved yet again that economies with a solid manufacturing base remained more stable and had greater potential for further economic growth. Г-жа Трояновская (заместитель государственного секретаря, министерство экономики Польши) говорит, что нынешний глобальный экономический кризис еще раз доказал, что страны с прочной производственной базой способны сохранять большую стабиль-ность и имеют более широкие возможности для дальнейшего экономического роста.
Please provide information on steps taken to undertake an impartial investigation into the alleged CIA "rendition flights" through Poland and to ensure accountability of anyone responsible for a breach of the Convention in this regard. Просьба представить информацию о предпринятых шагах по проведению беспристрастного расследования утверждений об осуществляемых ЦРУ через территорию Польши "авиаперевозках задержанных лиц в рамках процедуры чрезвычайной выдачи", а также по привлечению к ответственности любых лиц, виновных в этой связи в нарушении Конвенции.
The film singled out the Poles of Belarus as traitors working for the interests of Poland, which in turn was described as the perpetrator of Western anti-Belarusian policy. Членов "Союза поляков Беларуси" представили как предателей, служащих интересам Польши, которую в свою очередь охарактеризовали как проводника западной антибелорусской политики.