Although following the dissolution of Parliament these measures were never put into practice, European institutions raised concerns that such measures would be a violation of Poland's international obligations, the Polish Constitution and the commitments undertaken when the country joined the EU in 2004. |
Хотя после роспуска парламента эти меры на пракике не осуществили, европейские органы выразили обеспокоенность в связи с тем, что подобные шаги стали бы нарушением международных обязательств Польши, польской Конституции, а также обязательств, принятых страной при вступлении в ЕС в 2004 году. |
In turns we have broadened our offer to a wider spectrum of clients and today we are fulfilling needs of our customers in particular from Russia, Lithuania, Poland, Slovakia but also Germany and Austria. |
Наше предложение мы постепенно увеличили и для большего округа клиентов. В настоящее время мы исполняем желания наших клиентов в основном из России, Литвы, Польши, Словакии, но также Германии и Австрии. |
This coincides with the fact that Hasidism was most influential in Ukraine and southern Poland but was fiercely resisted in Lithuania (and even the form of Hasidism that took root there, namely Chabad, was more intellectually inclined than the other Hasidic groups). |
Это совпадает с тем, что хасидизм был наиболее влиятельным на Украине и в южной части Польши, но упорно отрицался в Литве (даже та форма хасидизма, которая укоренилась там, а именно Хабад, была более склонна к интеллектуальному труду, чем другие хасидские группы). |
Polish social sites, Kwejk.pl, AntyWeb.pl and Wykop.pl announced that they were considering a blackout similar to the SOPA-inspired 2012 Wikipedia blackout to protest Poland's plan to sign the Anti-Counterfeiting Trade Agreement. |
Польские сайты социальных сетей, Kwejk.pl, AntyWeb.pl и Wykop.pl объявили, что они устраивают акции протеста, похожие на Протесты против SOPA и PIPA (18 января 2012) против намерения Польши подписать ACTA. |
Since Louis had fathered no sons, the expectation that he would bequeath Hungary, Poland, and his claims to the Kingdom of Naples and Provence to his daughters made them desirable spouses for members of the European royal families. |
Поскольку Людовик не имел сыновей, ожидалось, что короны Венгрии, Хорватии и Польши, а также претензии на короны Неаполя и Прованса переёдут его дочерям, что сделало их желанными невестами в европейских королевских семьях. |
The programmes of the previous festivals included liturgical music of Ukraine, Russia, Armenia, Germany, Austria, Poland, Czech Republic, Argentina, Korea, Great Britain, Ireland, Belgium, France and Italy of the X-XXI centuries. |
В программах фестивалей минувших лет звучала литургическая музыка Украины, России, Армении, Германии, Австрии, Польши, Чехии, Аргентины, Кореи, Великобритании, Ирландии, Бельгии, Франции, Италии от средневековья до наших дней. |
The foreigners are usually Ingrian-Finns from Estonia and Russia, but workers also come from other countries, among others, Poland, Belarus, Thailand, Kenya, Moldova and Ukraine, and some also from Western Europe. |
Иностранцы, в основном, ингерманландские финны из Эстонии и России, но и из других стран есть рабочие, например: из Польши, с Белоруссии, Тайваня, Кении, Молдавии и Украины, а также несколько человек из Западной Европы. |
On Visit.pl you will find also Audio Guides, that you May copy to MP3 and for free you May visit the most popular places in Poland This is the new product - you will not find in on the other services. |
На сайте visit.pl Вы найдёте также аудио-гида (Audio Guids), которым после записи на MP3 вы можете бесплатно пользоваться во время экскурсий в интересных местах Польши. Это современный продукт, которого Вы не найтёте на других интернет-порталах. |
On this moment more than 30 enterprises with foreign capital from Germany, Poland, the USA, Czech Republic, Bulgaria, the UK, Canada, Lithuania, Russia, Belarus are successfully realizing on the FEZ "Vitebsk" territories. |
По состоянию на 24.12.2009 г. на территории СЭЗ "Витебск" успешно осуществляется 34 инвестиционных проекта с участием капитала из следующих стран: Германии, Польши, США, Чехии, России, Великобритании, Болгарии, Литвы, Канады, Беларуси... |
By the end of 1917, the JDC had transferred $76,000 to Romania, $1,532,300 to Galicia, $2,5532,000 to Russia, and $3,000,000 to a German-occupied Poland and Lithuania. |
До конца 1917 года «Джойнт» перевел в Россию 2532000 долларов, 3000000 - в зону немецкой оккупации Польши и Литвы, 1532300 - в Галицию и 76000 - в Румынию. |
"Inmarko" imported ice cream cones & Popsicle from Poland, Denmark, England, Sweden, Spain, has worked with companies Ariel, Augusto, ISCO, Menorquina, "Frederiks". |
«Инмарко» ввозила вафельные рожки и эскимо из Польши, Дании, Англии, Швеции, Испании, сотрудничала с компаниями Koral, Augusto, ISCO, Menorquina, «Фридерикс». |
It was a network made up of the communist parties of Bulgaria, Czechoslovakia, France, Hungary, Italy, Poland, Romania, the Soviet Union and Yugoslavia (led by Josip Broz Tito, it was expelled in June 1948). |
Это была сеть, созданная коммунистическими партиями Албании, Болгарии, Чехословакии, Франции, Венгрии, Италии, Польши, Румынии, Советского Союза и Югославии (она была исключена в 1948 году из-за разногласий Сталина и Тито). |
When by the Second Peace of Thorn (1466) the Teutonic Order State lost several territories to Poland, Frederick II was concerned that a Polish king might in place of the Order claim the right to buy the Neumark according to the Mewe treaty. |
Когда в результате Второго Торуньского мира (1466) Государство Тевтонского ордена утратило несколько территорий, перешедших в состав Польши, Фридрих II был обеспокоен тем, что вместо Ордена польский король может претендовать на право купить Ноймарк в соответствии с договором в Меве. |
Additional substance comes in the form of country reports focusing on the fastest-growing European economies from Iceland to Poland, plus sector reports ranging from property to executive aviation, private equity, hedge funds and technology. |
Еще один пункт - это отчеты стран по самым развитым экономическим системам - от Исландии до Польши, плюс отчеты по отраслям - от рынка недвижимости до административной авиации, прямые инвестиции, хедж-фонды и технологии. |
After the Treaties of Tilsit in 1807, Prussia lost about half of its territory, including the land gained from the Second and Third Partitions of Poland (which now fell to the Duchy of Warsaw) and all land west of the Elbe River. |
Согласно Тильзитскому договору в 1807 году, Пруссия потеряла примерно половину своей территории, включая земли, полученные при Втором и Третьем разделе Польши (которая в то время стала герцогством Варшавским) и все земли к западу от реки Эльба. |
Miêdzynarodowe Targi Poznañskie together with the Polish Chamber of Tourism, which also celebrated its 20th anniversary this year, presented new prestigious awards for the first time - an award for cooperation with the tourist sector and an award for promoting Poland abroad. |
Впервые Międzynarodowe Targi Poznańskie, совместно с Польской туристической палатой, которая также в этом году праздновала 20-летие существования, признали новые престижные награды - за сотрудничество с туристической отраслью и за продвижение Польши за пределами страны. |
Its gas blackmail of Ukraine frightened the entire Continent, and its new Baltic pipeline to Germany has provoked howls of outrage from Poland and the Baltic states, which are angry at losing the economic and political dividends a land route gives them. |
Ее газовый шантаж Украины напугал весь Континент, а ее новый Балтийский трубопровод в Германию вызвал вопли гнева со стороны Польши и Прибалтийских государств, которые злятся из-за потери экономических и политических дивидендов, которые дает им маршрут трубопровода через их территорию. |
When the communist regimes collapsed in 1989, the communist parties of Poland and Hungary transformed themselves into credible democratic-left parties that became formidable opponents of the newly emerging political right. |
После падения коммунистических режимов в 1989 году коммунистические партии Польши и Венгрии преобразовались в заслуживающие доверия демократические партии левого толка, став грозным соперником дл недавно возникшего правого политического крыла. |
Then, in exchange for a loan of 3,000 Prague groschens, Konrad IV, Konrad V Kantner and Konrad VII concluded with the Great Master of the Teutonic Order, Michael Küchmeister von Sternberg, an alliance against Poland and Lithuania. |
Тогда в обмен на кредит в размере З 000 коп пражских грошей князья Конрад IV Старший, Конрад V Кацкий и Конрад VII Белый заключили с великим магистром Тевтонского ордена Михаэлем Кюхмайстером фон Штернбером договор, направленный против Польши и Литвы. |
The case was more strange by the fact that Elisabeth's first husband was one of the most closest advisers of King Władysław II Jogaila of Poland, the long-time enemy of John's sovereign, the Sigismund of Luxembourg, King of Hungary and Germany. |
Дело было более странным потому, что первый муж Елизаветы был одним из самых ближайших советников короля Польши Владислава II Ягелло, давнего врага императора Священной Римской империи, венгерского и чешского короля Сигизмунда Люксембургского, сюзерена Яна Зембицкого. |
Cibicki holds dual passports, from his country of birth, Sweden, and his parents' birth country Poland. |
Павел Цибицкий мог выбирать между сборными двух стран: Швеции, в которой родился, и Польши, в которой родились его родители. |
"Saturn-K" is a part of International Police Association and has long term agreement and work experience of cooperation with association of collaborators of law-enforcement authorities in Russia and CIS as well as with police associations in Austria, Hungary, Poland and Bulgaria. |
САТУРН входит в состав Международной Полицейской Ассоциации (International Police Association), имеет долгосрочное соглашение, опыт сотрудничества с Ассоциацией работников правоохранительных органов России, стран СНГ, а также полицейскими объединениями Австрии, Венгрии, Польши и Болгарии. |
In this context I wish to reaffirm our full confidence in Ambassador Dembinski of Poland in chairing the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban during the 1995 session. |
В этой связи я хотел бы вновь выразить нашу полную уверенность в том, что в 1995 году посол Польши Дембинский будет умело руководить работой |
Poland also finds it regrettable that the effective work of the Conference on Disarmament - the single multilateral disarmament negotiating body - has in 1995 been virtually paralysed in areas other than that of the comprehensive test-ban treaty negotiations. |
С точки зрения Польши, также достойно сожаления то, что эффективная работа Конференции по разоружению - этого единственного многостороннего органа по ведению переговоров в области разоружения - оказалась в 1995 году практически парализованной по всем направлениям, за исключением сферы переговоров о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Ms. Caryanides (Australia): For the reasons very well articulated by the representative of Poland, Australia wishes to oppose the motion for division in respect of this draft resolution. |
Г-н Карьянидес (Австралия) (говорит по-английски): В силу причин, очень хорошо изложенных представителем Польши, Австралия хотела бы высказаться против предложения о проведении раздельного голосования в отношении данного проекта резолюции. |