A second meeting took place in 1339, where the new king of Poland was decided upon. |
В 1339 году состоялся второй Вишеградский съезд, на котором выбирался король Польши. |
The seizure of Gdańsk by Prussia under the second partition of Poland brought about changes to the city's government system. |
Захват Гданьска Пруссией во время второго раздела Польши повлек за собой изменения в общественном строе города. |
But the lustration law was but one act among many in a systematic effort by Poland's current government to undermine the country's democratic institutions and fabric. |
Но закон об очищении является лишь одним из многих систематических попыток сегодняшнего правительства Польши подорвать демократические институты и структуры. |
Poland's new government faces several serious challenges, not the least of which will be to reconcile its liberal and populist tendencies. |
Новое правительство Польши столкнулось с серьезными проблемами, из которых далеко не самая последняя заключается в урегулировании ее либеральных и популистских тенденций. |
She was probably crowned Queen of Poland with her husband on Christmas Day of 1076 in the Gniezno Cathedral by the Archbishop Bogumił. |
Вероятно, была коронована вместе с ним как королева Польши на Рождество 1076 года в Гнезно. |
After the first partition of Poland, Frank was released by the Russian general Bibikov, who had occupied Czêstochowa, in August 1772. |
После первого раздела Польши Франк был освобожден из заточения занявшим Ченстохов русским генералом Бибиковым (1772). |
In some places, however, such as in rural areas of Poland, dog fat is believed to have medicinal properties - being good for the lungs for instance. |
Тем не менее, в некоторых сельских районах Польши принято считать, что собачий жир обладает целебными свойствами. |
In the early 1950s PKP urgently wanted mixed-traffic electric locomotives for the rapid electrification of Poland's railways. |
В 1960-е годы быстрая электрификация железных дорог Польши требовала наличия у PKP электровозов. |
Germany then qualified for the next edition of the EuroBasket in 2015, despite a turbulent qualification which saw two defeats to Poland. |
Германия прошла отбор на Евробаскет 2015, несмотря на два поражения от сборной Польши. |
With the economy in steep decline, Poland's rulers began to seek to stabilize the political system and reestablish relations with the West. |
Когда темпы экономического развития страны начали стремительно падать, правители Польши попытались стабилизировать политическую систему и вновь установить отношения с Западом. |
Frontier on the Western border of Ukraine and the Easten border of Poland. |
Граница на западе Украины и востоке Польши. |
Humor is such a powerful game-changer, and of course, it was very big in Poland. |
Что же касается юмора, то это мощнейший инструмент, как показал опыт Польши. |
Monsignor Glemp, the Primate of Poland, has made comments which reflect the traditional anti-Semitism of that country. |
Монсеньор Глемп, примас Польши, дал волю словам, которые отдают традиционным антисемитизмом. |
For us it is especially satisfying to see the helm of this body in the hands of a good friend of Poland and a fluent speaker of Polish. |
Нам особенно приятно видеть во главе этого форума доброго друга Польши и человека, который хорошо говорит по-польски. |
The resulting Peace of Polyanov (Treaty of Polanów), favourable to Poland, confirmed the pre-war territorial status quo. |
Последовавший благоприятный для Польши Поляновский мир, в основном, подтвердил границы, существовавшие до войны. |
The Government of Poland considers it gratifying that the fiftieth anniversary of the United Nations coincides with a remarkable success of efforts to proscribe weapons of mass destruction. |
Правительство Польши довольно тем, что пятидесятилетие Организации Объединенных Наций совпадает с замечательным успехом в усилиях по запрещению оружия массового уничтожения. |
Mr. Hornfeld thanked the Government of Poland and ICRI for the excellent arrangements that had been made, as well as for the warm hospitality enjoyed by all. |
Г-н Хорнфельд выразил признательность правительству Польши и НИИХП за прекрасную организацию мероприятия, а также за оказанный всем участникам теплый прием. |
The fact that farms in the southern parts of Poland are scattered over a great many different plots makes for further difficulties in evaluating harvests. |
Раздробленность земель хозяйств, находящихся в южной части Польши, создает дополнительные трудности при оценке урожая. |
Once again, let me thank those who supported us, and extend our best wishes for success to the delegation of Poland. |
Еще раз позвольте мне поблагодарить тех, кто оказал нам поддержку, и пожелать успеха делегации Польши. |
My Government would like to associate itself with the statement presented by the distinguished Ambassador of Chile on behalf of his country and Poland. |
Мое правительство присоединяется к заявлению, с которым выступил от имени своей страны и Польши уважаемый посол Чили. |
The official award ceremony which took place on 1June was attended by the Prime Minister of Poland. |
На официальной церемонии награждения, состоявшейся 1 июня, присутствовал премьер-министр Польши. |
Under the terms of the agreements, Lesaffre reserved the exclusive right to supply the agents with yeast in contravention of the Antimonopoly Law of Poland. |
По условиям этого соглашения "Лезафр" получала исключительное право поставлять дрожжи посредникам в нарушение антимонопольного законодательства Польши. |
In the period covered by this report, the fundamental legal act which expressly prohibited discrimination against women was the Constitution of the Republic of Poland. |
В отчетный период главным правовым документом, в котором предусматривалось конкретное запрещение дискриминации в отношении женщин, являлась Конституция Республики Польши. |
Through Poland runs the border separating the warm and rainy temperate climate from the boreal, snow and forest climate. |
Климат Польши характеризуется резкими колебаниями погоды и значительным непостоянством сезонных изменений в последовательные годы. |
To make the fight against economic fraud and identity-related crime more effective, special units in prosecutors' offices had been established in Poland. |
В целях повышения эффективности борьбы с экономическим мошенничеством и преступлениями с использованием личных данных в прокуратурах Польши созданы специальные подразделения. |