If he succeeds, something like a six-nation "contact group" (France, the UK, Germany, Spain, Poland, and Italy) will have formed to determine EU relations with the US. |
Если он в этом преуспеет, сформируется нечто наподобие «контактной группы» шести стран (Франции, Великобритании, Германии, Испании, Польши и Италии) для координирования отношений ЕС с США. |
To be sure, a political crisis can bring the coalition down, but this can happen only if Poland's "wandering" electorate decides that the PiS has let it down. |
В принципе, политический кризис может развалить коалицию. Но это случится только в том случае, если «блуждающие» избиратели Польши решат, что партия PiS позволила ей развалиться. |
As for Poland, although the bumbling Kaczynski "twins" have been removed from power, the country's fixation on security in its immediate neighborhood is incompatible with true European leadership. |
Что касается Польши, то несмотря на то, что создававшие путаницу близнецы Качинские лишились власти, жёсткая установка этой страны на безопасность в своём непосредственном окружении несовместима с поведением истинного европейского лидера. |
The German-Russian agreement to build a gas pipeline bypassing Poland and Lithuania, with former Chancellor Gerhard Schröder leading the effort, has already harmed Polish-German relations, to say nothing of European cooperation. |
Германо-российское соглашение о строительстве газопровода, в обход Польши и Литвы, с выступающим за его создание прежним канцлером Герхардом Шредером, уже нанесло вред польско-германским отношениям, не говоря уже о европейском сотрудничестве. |
Elsewhere in Europe, parts of Avalonia are found in the Ardennes of Belgium and north-eastern France, north Germany, north-western Poland, south-eastern Ireland, and the south-western edge of the Iberian Peninsula. |
В других местах Европы, остатки Авалонии также можно отыскать в горах Арденнах в Бельгии и на северо-востоке Франции, на севере Германии, северо-западе Польши, юго-востоке Ирландии и северо-западном побережье Пиренейского полуострова (территории Испании и Португалии). |
This morning the British Ambassador in Berlin handed the German Government a final note stating that unless we heard from them by 11 o'clock, that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us. |
В 9 часов утра английский посол в Берлине Н. Гендерсон вручил германскому правительству ноту, в которой заявлялось, что если в течение двух часов не последует согласия Гитлера на вывод немецких войск из Польши, Англия объявит Германии войну. |
Before the First Partition, a Polish noble, Michał Wielhorski was sent to France by the Bar Confederation to ask the philosophes Gabriel Bonnot de Mably and Jean-Jacques Rousseau for their suggestions on a new constitution for a reformed Poland. |
Перед Первым разделом польский дворянин Михаил Виельгорский был направлен Барской конфедерацией во Францию, где ему предстояло встретиться с философами Габриэлем Бонно де Мабли и Жан-Жаком Руссо и обсудить с ними проект новой конституции для Польши. |
On 22 May 1635 Torosowicz made a new confession of faith to the Pope Urban VIII in Rome, and was named Metropolitan of Lviv, with jurisdiction over all Armenians from Poland, Moldova and Wallachia. |
В 1635 году M. Торосович ещё раз составил католическое исповедание веры перед папой Урбаном VIII в Риме и был провозглашен архиепископом - митрополитом львовским юрисдикции над армянами Польши, Молдавии и Валахии. |
The earliest evidence of cheesemaking in the archaeological record dates back to 5500 BCE and is found in what is now Kujawy, Poland, where strainers coated with milk-fat molecules have been found. |
Самые ранние свидетельства об изготовлении сыра в археологической летописи датируются 5500 годом до н. э. - на территории современной Польши обнаружены сита, на которых выявлены молекулы молочных жиров. |
Grenier has featured for all of France's national youth teams beginning with the under-16 team making his debut in the team's 0-0 draw with Poland on 13 March 2007. |
Гренье играл в каждой возрастной команде сборной Франции, начиная с юношеской командой до 16 лет он дебютировал в матче против Польши 13 марта 2007 года, который закончился нулевой ничьей. |
In addition, jazz groups from Estonia, Latvia, Lithuania, Russia, Ukraine, Azerbaijan, Georgia, Sweden (Arne Domnérus' Sextet with Jan Johansson at the piano), Finland and Poland participated. |
Участвовали известный квартет Чарльза Ллойда из США, джазовые коллективы из Эстонии, Латвии, Литвы, России, Украины, Азербайджана, Грузии, Швеции (секстет Арне Домнеруса с Яном Йоханссоном на фортепиано), а также Финляндии и Польши. |
Although it also breeds from Britain east through the Low Countries to Poland, Germany and Denmark, there are fewer than 2,000 pairs in these more southerly areas. |
Общая численность турухтанов, гнездящихся в узкой прибрежной полосе от Великобритании и Франции на восток до Дании, Германии и Польши, не превышает 2 тыс. пар. |
In late 2003, after several impressive performances in his first few Bundesliga games, Polish media suggested then-Polish national team coach Paweł Janas should check Podolski out, as he was still eligible to play for Poland. |
В конце 2003 года, после нескольких впечатляющих игр в первом сезоне в Бундеслиге, польские СМИ стали советовать тогдашнему тренеру национальной сборной Павлу Янасу обратить внимание на возможность приглашения игрока в сборную Польши. |
Yet the Roundtable compromise turned out to be good even for them, as communist "reformers" began to build new careers in business and politics (one, Aleksander Kwaśniewski, became Poland's second democratically elected president). |
И все же, компромисс, достигнутый за «круглым столом», имел положительные последствия даже для них, поскольку коммунистические «реформаторы» начали строить новые карьеры в бизнесе и политике (тот же самый Александр Квашневский стал вторым демократически избранным президентом Польши). |
Poland's admission to COSPAR (Committee for Space Research) in 1960 should be mentioned, as well as the appointment of a national COSPAR board two years later. |
Стоит также упомянуть о вступлении Польши в КОСПАР (Комитет по космическим исследованиям) в 1960 году и создании национального комитета КОСПАР двумя годами позже. |
As a certifying State for the Interoceanmetal and a registered pioneer investor, Poland has an immediate interest in the provisions of the Agreement. |
Польши, как одного из удостоверяющих государств "Интероушнметал" и одного из зарегистрированных первоначальных вкладчиков, эти положения Соглашения касаются самым непосредственным образом. |
Ten different experiments, provided by scientists from Austria, Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia, will be accommodated on the spacecraft, which is being funded by the Italian Space Agency (ASI) and designed by Alenia Spazio. |
На борту этого космического аппарата будут установлены десять различных приборов, предоставленных учеными Австрии, Венгрии, Польши, Словакии и Чешской Республики; запуск КА финансируется Итальянским космическим агентством (ИКА), а конструкция разработана компанией "Алениа Спацио". |
At the same time, I congratulate most warmly Ambassador Ludwik Dembinski of Poland on his election to this important post and pledge my delegation's full support for all his endeavours aimed at achieving concrete results in drafting the CTBT. |
В то же время я сердечно поздравляю посла Польши Людмига Дембинского в связи с его избранием на этот важный пост и заверяю его, что моя делегация будет всемерно поддерживать все его усилия по достижению конкретных результатов в ходе разработки ДВЗИ. |
In 1993, acting on the recommendation of those meetings, the Government of Poland organized a national conference on environmental threats to the Western Sudeten forests. |
Руководствуясь рекомендацией, принятой на этих встречах, правительство Польши в 1993 году организовало национальную конференцию на тему "Факторы, создающие экологическую угрозу западносудетским лесам". |
If national pride demands eternal Polish ownership of Polish land, and thus scuttles membership in the EU, Poland will be condemned to a future as a kind of a gigantic museum of the peasantry. |
Если национальная гордость требует, чтобы вся польская земля принадлежала полякам, и таким образом развеиваются все мечты о вступлении Польши в Евросоюз, то Польше суждено стать в будущем гиганским музеем крестьянства. |
The Acting President: I next call on Mr. Grzegorz Rydlewski, Secretary of State and Secretary of the Council of Ministers of Poland. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Следующий оратор - государственный секретарь и секретарь Совета министров Польши г-н Гжегож Рыдлевский. |
Poland's commitment to cease the use of freon in refrigerators, freezers and freezing counters could, in the short run reduce exports of these products. |
В краткосрочном плане стремление Польши положить конец использованию фреона в холодильниках, морозильных камерах и витринах-прилавках для замороженных продуктов может привести к сокращению экспорта этих товаров. |
Mr. Hoffmann (Germany): I am speaking on behalf of the European Union, as well as the four applicant States and Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovakia. |
Г-н Хофман (Германия) (говорит по-английски): Я выступаю от имени Европейского союза, четырех стран, намеревающихся вступить в Союз, а также Болгарии, Чешской Республики, Венгрии, Польши, Румынии и Словакии. |
As Poland's Minister for Foreign Affairs, Andrzej Olechowski, emphasized in his statement to the General Assembly on 27 September 1994, illicit trafficking in nuclear materials "is a threat to international security and also a danger to bystanders exposed to radiation". |
Как отмечал в своем выступлении в Генеральной Ассамблее 27 сентября 1994 года министр иностранных дел Польши Анджей Олеховский, незаконная торговля ядерными материалами является "угрозой международной безопасности, а также опасностью для ни в чем не повинных жителей, подвергающихся радиации". |
I regret having to hand over these outstanding issues to my successor, the incoming President, Ambassador Dembinski of Poland, and I hope that the efforts that have been made thus far will bear fruit under his presidency. |
Как ни прискорбно, мне приходится передавать эти неурегулированные вопросы своему преемнику - заступающему Председателю послу Польши Дембинскому, и я надеюсь, что под его председательством предпринимавшиеся до сих пор усилия принесут свои плоды. |