In right of the paternal grandparents, she was, through Emperor Charles, an heiress of Bohemia, and through Elisabeth of Pomerania, an heiress of Poland, of its Kujavian Piast branch of kings. |
По праву деда по отцовской линии она, через императора Карла, была наследницей Чехии, а через Елизавету Померанскую, по женской линии происходившую из Куявской линии династии Пястов, - наследницей Польши. |
Grabštejn (German: Grafenstein) is a castle situated not far from the city of Liberec, in the Liberec Region of the Czech Republic, near the three-country-border area where the borders of the Czech Republic, Germany, and Poland meet. |
Замок Грабштейн (название происходит от нем. Grafenstein) расположен в Чешской Республике недалеко от города Либерец, рядом с границей трёх стран: Чехии, Германии и Польши. |
The most successful riders in the Peace Race were: Steffen Wesemann from Germany who won the race five times; Ryszard Szurkowski from Poland and Uwe Ampler from East Germany each won the race four times. |
Наиболее успешными гонщиками велогонки мира были Штеффен Веземанн из Германии, который выиграл гонку 5 раз, Рышард Шурковский из Польши и Уве Амплер (ГДР/Германия), выигравшие гонку по 4 раза. |
Additionally a little shield with the coat of arms of Poland, the White Eagle, was attached to the blade of one sword and, analogically, a similar shield with the Lithuanian Pursuer was fastened to the other one. |
Кроме того, щит с гербом Польши - Белым Орлом - был прикреплен к пяте клинка одного меча и, аналогично, щит с литовским гербом - к другому. |
The other point to which I also wish to refer, and from which I would also like to draw political consequences, is the statement made by the Ambassador of Chile on behalf of his delegation and on behalf of the delegation of Poland. |
Еще один момент, которого я также хотел бы коснуться и извлечь из него политические выводы, связан с заявлением посла Чили от имени своей делегации и от имени делегации Польши. |
The Special Rapporteur met with the Minister for Foreign Affairs of Poland, Włodzimierz Cimoszewicz, and the Acting Minister for Foreign Affairs of Lithuania, Antanas Valionis, as well as with the Under-Secretary of State of Latvia, Andris Teikmanis, among others. |
Он имел встречи, среди прочих, с министром иностранных дел Польши Влодзимежем Чимошевичем, и.о. министра иностранных дел Литвы Антанасом Валионисом и с первым заместителем государственного секретаря Латвии Андрисом Тейкманисом. |
In Europe, the Russian Federation reported an increase in the number of laboratories manufacturing opiates that had been dismantled; heroin laboratories were also reported to have been dismantled in Poland, Portugal and Romania. |
В Европе Российская Федерация сообщила об увеличении числа ликвидированных лабораторий по изготовлению опия; информация о ликвидации лабораторий по изготовлению героина также поступила из Польши, Португалии и Румынии. |
The principles governing the activities of the media, as established in the Mass Media Act, are consistent with equivalent legislative standards in Germany, Poland, Bulgaria and Ukraine, while standards for the protection of sources of information are consistent with Norwegian law. |
Установленные в Законе Беларуси "О средствах массовой информации" принципы деятельности СМИ соответствуют аналогичным законодательным нормам Германии, Польши, Болгарии, Украины, нормы о защите источника информации - законодательству Норвегии. |
The National Census of Population and Housing 2011 estimated the total population of Poland at 38,511,824 people, 19,867,954 (51.6%) of which were women and 18,643,870 (48.4%) were men. |
Согласно результатам национальной переписи населения и жилищ, проведенной в 2011 году, общая численность населения Польши составила 38511824 человека, из них 19867954 (51,6%) - женщины, а 18643870 (48,4%) - мужчины. |
This corresponded to an almost 70% decrease in the number of judgments compared to 2011 and 2012 where, respectively, 72 and 74 judgments had been adopted by the Court in respect of Poland (with 16 non-violation judgments in both 2011 and 2012). |
Таким образом, количество решений уменьшилось почти на 70% по сравнению с 2011 и 2012 годами, когда Суд вынес соответственно 72 и 74 решения в отношении Польши (в 2011 и 2012 годах также было вынесено 16 решений об отсутствии факта нарушения Конвенции). |
The holding of the First International Conference on Regional Environmental Problems on 18 and 19 November 2004 at the Yury Kondratyuk Poltava National Technical University with the participation of Poland, China and other countries; |
проведение 1-й Международной конференции по региональным проблемам экологии, которая проводилась 18-19 ноября 2004 года, в стенах Полтавского национального технического университета имени Юрия Кондратюка с участием представителей Польши, Китая и других стан; |
The Government of Poland is developing a project that features an integrated approach to sustainable mountain development, builds capacity, improves the livelihood of mountain people, protects the mountain environment and strengthens local institutional structures. |
Правительство Польши разрабатывает проект, отличающийся комплексным подходом к устойчивому развитию горных районов и способствующий укреплению потенциала, улучшению источников средств к существованию населения горных районов, защите окружающей среды гор и укреплению местных учрежденческих структур. |
Polservice Ltd. (formerly Polservice Foreign Trade Enterprise) ("Polservice") is a corporation organised according to the laws of Poland. Polservice is in the consulting engineering business. |
"Польсервис лтд." (ранее называлась «Внешнеторговое предприятие "Польсервис"») ("Польсервис") является корпорацией, утвержденной в соответствии с законодательством Польши. "Польсервис" занимается предоставлением инженерно-консалтинговых услуг. |
The Government Protection Bureau or Bureau of Government Protection (Polish: 'Biuro Ochrony Rządu, BOR', Polish pronunciation:) was Poland's equivalent of the United States Secret Service, providing antiterrorism and VIP security services for the Polish government. |
Biuro Ochrony Rządu, польское произношение: ˈbjurɔ ɔˈxrɔnɨ ˈʐɔndu, BOR) - польский эквивалент Секретной службы США, предоставляет антитеррористические и VIP-услуги безопасности для правительства Польши. |
Children of migrants and refugees whose right of residence in Poland had been legally affirmed and who received identity documents were taken under Polish jurisdiction and given, among other things, the right to education, including free primary school education dated 21 August 1991 to schools). |
Дети мигрантов и беженцев, право на проживание которых в Польше было юридически подтверждено и которые получили удостоверения личности, были взяты под юрисдикцию Польши, получив, в частности, право на образование, в том числе на бесплатное начальное образование. |
Its total area is 208,000 hectares, of which 108,000 hectares lie in Poland, either within the Bieszczady National Park or two natural landscape parks, one encompassing the Valley of the San and the other the area around Cisna and Wetlina. |
Общая площадь парка составляет 208 тысяч га, из которых на долю Польши приходится 108 тысяч га в границах БНП и два пейзажных парка, сохранивших природный ландшафт, - парк "Долина реки Сан" и Цисьнянско-Ветлинский парк. |
We also are providing consulting services in Poland. We specialize in conducting renting, selling and purchasing real estates operations for foreigners, mainly English and Russian speaking. |
консультинг связанный с рынком недвижимости на территории Польши, в том коммерческие и инвестиционные недвижимости, оборот недвижимостями, предоставление офисных и коммерческих площалей. |
Jelačić authored research on historical and literary themes including protopope Avvakum, Dostoevsky, the history of Russia, Russian revolution, and history of Czechoslovakia, Poland, and other Slavic countries. |
Автор исследований на исторические и литературные темы (о протопопе Аввакуме, о Достоевском, об истории России, о русской революции, об истории Чехословакии, Польши и др.). |
On 24 February 1993, UNIDO requested the Government of Poland to recognize that an expert holding an appointment under the 200 series staff rules of UNIDO is exempt from income tax on salary paid by UNIDO pursuant to the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. |
24 февраля 1993 года ЮНИДО направило правительству Польши просьбу, в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, отказаться от взыскания налогов на выплачиваемые ЮНИДО оклады с экспертов, назначенных в соответствии с правилами о персонале ЮНИДО серии 200. |
Recommends that an-open ended user panel be established to ensure that continuous feedback from the user's point of view is given to the Government of Poland as well as to the Evaluation Group. |
рекомендует учредить группу пользователей открытого состава для обеспечения того, чтобы точка зрения пользователей на постоянной основе доводилась до сведения правительства Польши и группы по оценке. |
Drafted, inter alia, MOJ response to the United Nations Draft Minimum Rules of the Administration of Justice [Mallorca Rules] and to European Commission's Avis on Poland's application to EU in regard to independence of judiciary |
Разработка в порядке ответа министерства юстиции на проект минимальных правил Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия (Майоркские правила), и заключение Европейской комиссии относительно заявления Польши о вступлении в Европейский союз в отношении независимости судей |
The new wording of 5.4.1.1.1 (g) as presented in the first option of the document by Poland was deemed to be clearer than the present text and was consequently adopted. |
как она дана в первом варианте документа Польши, была сочтена более четкой, чем нынешний текст, и, следовательно, была принята. |
Parliamentarians and other representatives from: Austria; Croatia; Germany; Greece; Hungary; Lithuania; Netherlands; Poland; Romania; Slovakia; Ukraine; United Kingdom; Yugoslavia; and the European.-30414 |
В ее работе приняли участие парламентарии и представители Австрии, Венгрии, Германии, Греции, Литвы, Нидерландов, Польши, Румынии, Словакии, Соединенного Королевства, Украины, Югославии, Хорватии и Европейского сообщества. |
"The conviction of the defendant Woermann under count one regarding the aggression against Poland is therefore set aside and he is declared acquitted thereon." |
Поэтому обвинение по разделу первому в отношении агрессии против Польши с подсудимого Верманна снимается, и он по этому разделу объявляется оправданным". |
It will be possible to implement this recommendation in the future when the transitional period Poland has been granted in the negotiations with the EU for the adaptation of Polish road infrastructures to Community standards comes to an end. 1.2.1.11 (cont'd) |
Эта рекомендация, возможно, будет применяться в будущем (после завершения переходного периода, предусмотренного для Польши в рамках переговоров с ЕС), в том что касается приведения автотранспортных инфраструктур Польши в соответствие со стандартами Сообщества. |