| By note verbale of 19 August 1998, the Permanent Mission of the Republic of Poland presented the candidature of Mr. Roman Wieruszewski. | В вербальной ноте от 19 августа 1998 года Постоянное представительство Республики Польши представило кандидатуру г-на Романа Веружевски. |
| The representatives of the Czech Republic and Poland announced that their respective Governments were preparing a reply to the secretariat's letter. | Представители Чешской Республики и Польши объявили, что в их соответствующих странах ведется подготовка ответов на письмо секретариата. |
| Road infrastructure investments in 2001 totaled about 62% of the overall infrastructure investments in Poland. | З) Объем капиталовложений в автодорожную инфраструктуру в 2001 году достиг почти 62% от общего размера капиталовложений в инфраструктуру Польши. |
| The Tribunal concluded that Lammers' criminal participation in the criminal aggression against Poland was established beyond a reasonable doubt. | Трибунал заключил, что преступное участие Ламмерса в противоправной агрессии против Польши установлено вне всякого разумного сомнения. |
| The secretariat was requested to publish updated information relating to Austria, Poland and Romania in the Yellow Book. | Секретариату было поручено опубликовать в "Желтой книге" обновленную информацию, касающуюся Австрии, Польши и Румынии. |
| The National Statistics Institute will support the proposal of France and Poland for 89 positions on the second level. | Национальный статистический институт готов поддержать предложение Польши и Франции по 89 позициям для второго уровня этой системы. |
| The delegation from Poland mentioned that a Codex Alimentarius standard from 1977 existed for marbling. | Делегация Польши отметила, что для классификации по мраморности с 1977 года существует стандарт Кодекса Алиментариус. |
| Wojciech Dziomdziora, Ministry of Culture & National Heritage, Poland, spoke on the experiences with TRIPS in his country. | Войцех Дзёмдзёра (министерство культуры и национального достояния Польши) рассказал об опыте осуществления ТАПИС в его стране. |
| Some expressions used in the translation may differ from the terminology used in the previous Reports submitted by Poland. | Некоторые выражения, использованные в переводе, могут отличаться от терминологии, употребленной в предыдущих докладах Польши. |
| The aliens having residence in the territory of the Republic of Poland may associate in accordance with the provisions applicable to Polish citizens. | Иностранцы, проживающие на территории Республики Польши, могут образовывать ассоциации согласно положениям, применимым к польским гражданам. |
| Equal access of all citizens to recreation, sports and all areas of cultural life is guaranteed by the Constitution of the Republic of Poland. | Равный доступ всех граждан к услугам в сфере отдыха, спорта и различных аспектов культурной жизни гарантируется Конституцией Республики Польши. |
| Poland's Permanent Representation at the Council of Europe started work on 4 May 1992. | Постоянное представительство Польши при Совете Европы приступило к работе 4 мая 1992 года. |
| In the period covered by this report enormous structural changes took place in the countryside fuelled by the ongoing transformation of Poland's political system. | За отчетный период в сельском хозяйстве страны произошли колоссальные структурные изменения, вызванные продолжающейся перестройкой политической системы Польши. |
| In Poland's rural areas fewer people were registered suffering from protracted illnesses than in towns and cities. | В сельских районах Польши зарегистрировано гораздо меньшее число людей, страдающих хроническими заболеваниями, чем в крупных и мелких городах. |
| In particular, it assisted the state authorities in promoting public support for Poland's integration with the EU. | В частности, она оказывала органам государственной власти содействие в мобилизации общественной поддержки вступления Польши в ЕС. |
| In 2002, there were 183 women in all the military academies in Poland. | В 2002 году во всех военных академиях по всей территории Польши насчитывалось 183 женщины. |
| one case in southern Poland involved 190 abortions. | Одно дело на юге Польши было связано со 190 абортами. |
| The PRESIDENT (translated from French): I have on my list for today the representative of Poland, Ambassador Przygodzki. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): В списке ораторов на сегодня у меня фигурирует представитель Польши посол Пжигодский. |
| Later replies were received from Cyprus, Denmark, France, Ireland, Kazakhstan, Norway, Poland, Portugal and the Russian Federation. | Затем ответы были получены от Дании, Ирландии, Казахстана, Кипра, Норвегии, Польши, Португалии, Российской Федерации и Франции. |
| The Working Party was informed by the delegates of Hungary and Poland on recent developments in combined transport in their respective countries). | Рабочая группа была проинформирована делегатами Венгрии и Польши о последних изменениях в области комбинированных перевозок в их соответствующих странах). |
| The Tribunal subsequently granted a defence motion to set aside this conviction and acquit Woermann of the charges relating to the aggression against Poland. | Впоследствии Трибунал удовлетворил ходатайство защиты об аннулировании этого обвинительного приговора и оправдании Верманна по обвинениям, касавшимся агрессии против Польши. |
| A proposal was prepared and favourably evaluated for incorporating the newly associated States Poland and Latvia into the ongoing project. | Было подготовлено получившее положительную оценку предложение о включении в текущий проект новых ассоциированных государств Польши и Латвии. |
| The Ad hoc Meeting may wish to consider a proposal prepared jointly by the delegations of the Netherlands, Poland and the Czech Republic. | Специальное совещание, возможно, пожелает рассмотреть предложение, подготовленное совместно делегациями Нидерландов, Польши и Чешской Республики. |
| Poland's position on the question of Council enlargement remains the same. | Позиция Польши в вопросе о расширении членского состава Совета не изменилась. |
| The operators of cable TV in Lithuania re-broadcast programmes of State TV channels of Russia, Belarus, Poland, Ukraine and other States. | Операторы кабельного телевидения в Литве ретранслируют государственные телевизионные каналы России, Беларуси, Польши, Украины и других государств. |