Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
Throughout history, migration has helped to create and sustain fruitful contacts among various peoples and cultures. На протяжении всей истории миграция помогала налаживать и поддерживать взаимовыгодные отношения между различными народами и культурами.
By offering a prudent, civilized alternative to violence and recourse to force, the Court helps to strengthen the peaceful coexistence of peoples. Предлагая разумную и цивилизованную альтернативу насилию и применению силы, Суд помогает укоренять принцип мирного сосуществования между народами.
This shows once again that the Court is playing a very important role in international efforts to maintain peace among peoples. Это еще раз доказывает, что Суд играет очень важную роль в международных усилиях по поддержанию мира между народами.
All of this would help to promote lasting peace among peoples. Все это могло бы способствовать прочному миру между народами.
Yet certain misunderstandings between peoples and States could also arise as a by-product. Однако при этом может возникнуть некоторое непонимание между народами и государствами.
Dialogue has always been the main instrument for interaction among peoples. Диалог всегда был основным инструментом взаимодействия между народами.
It is only thus that we can build a stable structure of peace and harmony among all the peoples of the United Nations. Только так мы сможем построить стабильную структуру мира и согласия между всеми народами Организации Объединенных Наций.
Recent events have made it abundantly clear that terrorism does not discriminate between States, peoples or religions. Недавние события со всей очевидностью показали, что терроризм не разбирает между государствами, народами и религиями.
We owe it to the peoples affected to give peace a chance. Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру.
We are convinced that international cooperation and cultural exchanges among nations are important mechanisms for bringing peoples closer together. Мы убеждены в том, что международное сотрудничество и культурные обмены между народами являются важными механизмами сближения людей.
It is a commitment that we have assumed towards the Congolese people, the peoples of Africa and those of the entire world. Это обязательство, которое мы взяли перед конголезским народом, народами Африки и всего мира.
Above all, the objective should be to accomplish peaceful coexistence among nations, peoples and their respective civilizations. И цель в первую очередь должна состоять в том, чтобы обеспечить мирное сосуществование между нациями, народами и их соответствующими цивилизациями.
This creates a powerful instrument to facilitate domination over peoples and control over their identities. На этой основе создается мощный инструмент, облегчающий установление господства над народами и контроля над их судьбами.
The mission received perspectives on this unique confidence-building measure and related efforts to further the reconciliation and healing process among the two peoples. Миссия была проинформирована об этом уникальном мероприятии по укреплению доверия и связанных с ним усилиях, направленных на укрепление процесса примирения и улаживания разногласий между двумя народами.
As civilized peoples, we are now faced with a common enemy, one that operates clandestinely but with great sophistication. Являясь цивилизованными народами, мы сейчас сталкиваемся с общим врагом, который действует тайно, но весьма изощренно.
In view of the current situation, the international community needed to define "terrorism" and uphold peoples' defence of their rights. Учитывая нынешнее положение, международное сообщество должно дать определение понятию «терроризм» и поддержать защиту народами своих прав.
DPI also had a valuable role to play in encouraging dialogue between civilizations and in establishing bridges of understanding between nations and peoples. ДОИ также принадлежит важная роль в поощрении диалога между цивилизациями и установлении взаимопонимания между странами и народами.
DPI should continue to improve the information services of the Organization in order to strengthen cooperation and understanding between peoples and help developing countries achieve modernization. ДОИ должен продолжать совершенствовать информационные услуги Организации, чтобы укреплять сотрудничество и понимание между народами и помогать развивающимся странам провести модернизацию.
Interfaith dialogue was a tool for nurturing tolerance among peoples of different cultural and religious backgrounds. Межконфессиональный диалог является средством для пропаганды терпимости во взаимоотношениях между народами, представляющими разные культуры и религии.
The basis of the current Indian registration system is to maintain continuity with the original Aboriginal peoples of Canada. В основе действующей системы регистрации индейцев лежит установка на сохранение связей с первыми аборигенными народами Канады.
His delegation reaffirmed that only respect for fundamental human values and cooperation among peoples would strengthen peace, equality and fraternity. Делегация Саудовской Аравии подчеркивает, что лишь уважение основополагающих ценностей человечества и сотрудничество между народами могут укрепить мир, равенство и братство.
He recalled that the United Nations Millennium Declaration had called for cooperation, solidarity and fraternity among States and peoples. Оратор напоминает, что в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций содержится призыв к сотрудничеству, солидарности и братству между государствами и народами.
The nefarious shadow of terrorism points to what can be expected if we do not enhance mutual understanding among peoples. Нечестивая тень терроризма указывает на то, чего можно ожидать, если мы не будем крепить взаимопонимание между народами.
He has been - and he remains - the greatest obstacle to peace between our peoples. Он был - и остается - величайшим препятствием на пути мира между народами.
I therefore appeal that the opportunities and benefits of globalization be made more equitable and just for all peoples and nations. Поэтому я призываю к тому, чтобы возможности и блага глобализации распределялись более равномерно и справедливо между всеми народами и нациями.