Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
Turning to agenda item 109, he said that Tunisia remained committed to the realization by all peoples of the right to self-determination. Касаясь пункта 109 повестки дня, оратор говорит, что Тунис по-прежнему привержен делу реализации всеми народами права на самоопределение.
Thirdly, Zaire is always prepared to cooperate with the neighbouring Governments and peoples of Rwanda and Burundi to ensure the voluntary and dignified return of refugees to their respective countries. В-третьих, Заир всегда готов к сотрудничеству с правительствами и народами соседних Руанды и Бурунди на благо обеспечения добровольного и достойного возвращения беженцев в их соответствующие страны.
In this first year of the second half-century of the United Nations, safeguarding peace and cohesion among peoples are issues of vital importance to all of us. В этот первый год второго пятидесятилетия Организации Объединенных Наций защита мира и согласие между народами имеют жизненно важное значение для всех нас.
In the pursuit of social justice, solidarity, harmony and equality among peoples, the international community must continue to promote the cause of pluralism and just economic and social development. В своих усилиях по достижению социальной справедливости, солидарности, гармонии и равенства между народами международное сообщество должно и впредь отстаивать дело плюрализма и справедливого социально-экономического развития.
We stand in solidarity with all the colonized peoples throughout the world that have yet to exercise their inalienable right to self-determination and independence. Мы солидарны со всеми колонизированными народами во всем мире, которые еще не осуществили свое неотъемлемое право на самоопределение и независимость.
Only through those policies will we ultimately be able to overcome feelings of vengeance, hostility and hatred among the peoples of the United Nations. Только посредством проведения такой политики мы в конечном итоге сумеем преодолеть чувства мстительности, вражды и ненависти между народами Объединенных Наций.
To tackle global problems that have no borders and that threaten our individual and collective existence, solidarity among peoples is more necessary than ever before. Для решения глобальных проблем, которые не имеют границ и которые угрожают нашему существованию на личном и коллективном уровнях, в большей степени, чем раньше требуется солидарность между народами.
The Association of Foreign Exchanges by China's Minorities was founded in 1991 to encourage this trend towards greater understanding and friendship with different peoples of the world. В 1991 году была учреждена Ассоциация зарубежных обменов национальных меньшинств Китая с целью углубления взаимопонимания и развития дружбы с различными народами мира.
To promote understanding between peoples with the aim of facilitating the prevention, and the peaceful resolution, of conflicts; содействие взаимопониманию между народами в целях предупреждения и мирного разрешения конфликтов;
At the heart of the Plan was a commitment to address the needs of Aboriginal communities by building a new relationship with Aboriginal peoples based on partnership and cooperation. В основу плана положена приверженность удовлетворению потребностей общин аборигенов путем строительства новых взаимоотношений с коренными народами на основе партнерства и сотрудничества.
We believe profoundly in the importance of dialogue among cultures and civilizations with a view to strengthening world peace and building bridges between peoples. Мы глубоко верим в важность диалога между культурами и цивилизациями для укрепления всеобщего мира и «наведения мостов» между народами.
The proliferation of sources and channels of information, instead of promoting a better understanding among peoples, have reinforced stereotypes and deepened misperceptions. Вместо того чтобы способствовать лучшему пониманию между народами, увеличение числа источников и каналов информации лишь укрепило стереотипы и углубило неверные представления.
32.5 Friendly relations between the peoples of Afghanistan and Pakistan must be based on the equality of sovereign States contingent on the continuity of mutual respect. Дружественные отношения между народами Афганистана и Пакистана должны основываться на равенстве суверенных государств, что зависит от сохранения взаимного уважения.
Ethiopia is gravely concerned that the action of the Eritrean authorities is consistent with their objective of inciting animosity between the peoples of the two countries. Эфиопия серьезно обеспокоена тем, что эти действия эритрейских властей являются последовательной реализацией поставленной ими цели разжигания вражды между народами двух стран.
That day is dedicated to commemorating and strengthening the ideals of peace in every nation and within every people, and among nations and peoples. Этот день посвящен пропаганде и укреплению идеалов мира в рамках каждой страны и народа и между странами и народами.
Both are cornerstones on which the international community can in the future build an ethical legal system to govern future relations among States and peoples. Обе они являются краеугольными камнями, на основе которых международное сообщество сможет в будущем построить этическую правовую систему для грядущего регулирования отношений между государствами и народами.
That is the only way to ensure international peace and security and is an indispensable condition for laying the foundation for balanced international relations among all peoples. Это единственный способ обеспечить международный мир и безопасность и неотъемлемое условие создания основы для сбалансированных международных отношений между всеми народами.
Jordan is striving ceaselessly at the national, regional and international levels to strengthen the ties of friendship and peace among the peoples of the world. Иордания неустанно стремится на национальном, региональном и международных уровнях укреплять узы дружбы и мира между народами мира.
Although still in the early stages of development, information technology is fast becoming an indispensable tool for communication among all countries and all peoples. Хотя информационная технология все еще находится на ранних этапах своего развития, она быстро становится незаменимым инструментом коммуникации между всеми странами и народами.
(e) Strengthening of friendly relationships among Governments and peoples of the Caribbean; ё) укрепление дружеских взаимоотношений между правительствами и народами региона Карибского бассейна;
We are endeavouring to have tranquil and equal relations with all peoples; and our national interest is pursued through economic openness and political tolerance. Мы стремимся иметь со всеми народами ровные и равные отношения, а наш национальный интерес реализуется через экономическую открытость и политическую непредвзятость.
In other parts of the world, vicious manifestations of racial discrimination continued to jeopardize friendly relations between peoples, impede cooperation between nations and threaten international peace and security. В других частях мира одиозные проявления расовой дискриминации продолжают угрожать дружественным отношениям между народами, создавая препятствия для сотрудничества между странами и угрожая международному миру и безопасности.
In these closing years of the century, let us link the United Nations to the peoples to which its Charter refers. В эти последние годы столетия давайте объединим Организацию Объединенных Наций с народами, о которых говорится в Уставе.
We recommitted ourselves solemnly to working together to advance peace, development, equality, justice and understanding among all the peoples of the world. Мы торжественно подтвердили свои обязательства приложить совместные усилия для обеспечения прогресса мира, развития, равенства, справедливости и понимания между всеми народами мира.
We would also like to stress the importance of the work of the International Tribunal for the process of reconciliation among the constituent peoples of Bosnia and Herzegovina. Мы хотели бы также подчеркнуть важность работы Международного трибунала для процесса примирения между народами, входящими в состав Боснии и Герцеговины.