Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
For that, we have endorsed and will continue to support enthusiastically the initiatives for a dialogue between different peoples, Governments and religions. В этих целях мы одобрили инициативы в целях налаживания диалога между различными народами, правительствами и религиями и будем продолжать оказывать им энергичную поддержку.
It is therefore our responsibility to uphold mutual respect among religions and to promote a culture of tolerance and understanding among peoples. В связи с этим наша ответственность состоит в том, чтобы поддерживать взаимное уважение между религиями и поощрять культуру терпимости и взаимопонимания между народами.
The creation of a culture of peace among the peoples of the world is not a task to be taken lightly. Становление и распространение культуры мира между народами - это задача, к которой необходимо серьезно подойти.
In reaffirming its long-standing commitment to the values of humanism and solidarity among peoples, the Bolivarian Republic of Venezuela rejects the aggression against the Cuban people, which undermines the peaceful coexistence of nations and international law. В подтверждение своей давней приверженности ценностям гуманизма и солидарности между народами Боливарианская Республика Венесуэла отвергает агрессию против кубинского народа, которая подрывает мирное сосуществование государств и международное право.
In consultation with the peoples of the Territories, the Committee should develop innovative, tailored approaches aimed at ensuring the exercise of the right to self-determination. В консультации с народами этих территорий Комитет должен разработать новаторские и приспособленные к конкретным обстоятельствам подходы, направленные на обеспечение осуществления права на самоопределение.
Adhering to the importance of international solidarity with political will and the commitment of all States and peoples учет важности международной солидарности при проявлении политической воли и приверженности всеми государствами и народами;
An important feature of Brazilian technical cooperation is that both partners learn from each other in the exchange of experiences and knowledge, affirming "reciprocal solidarity" among peoples. Важной характеристикой бразильской модели сотрудничества является то, что оба партнера учатся друг у друга в процессе обмена опытом и знаниями, укрепляя "взаимную солидарность" между народами.
The United Nations should continue its work to implement the right to decolonization to ensure full enjoyment of that right to all peoples under foreign occupation. Организация Объединенных Наций должна продолжать свою работу по осуществлению права на деколонизацию с целью гарантировать полное осуществление этого права всеми народами, живущими в условиях иностранной оккупации.
Let us reject before the world and before all peoples some of the pernicious prejudices that prevent us from advancing. Давайте же перед лицом всего мира и перед всеми народами откажемся от некоторых опасных предрассудков, препятствующих нашему развитию.
The Cuba we know is a country that promotes friendly relations among its peoples and the countries of every region represented in this Assembly. Куба, которую мы знаем, - это страна, которая поощряет дружеские связи между своим народом и народами стран всех регионов, представленных в этой Ассамблее.
As a founding member of the United Nations and of the Special Committee, India stood in solidarity with other erstwhile colonized peoples and nations. В качестве одного из учредителей организации Объединенных Наций и Специального комитета Индия находится в солидарных отношениях с другими в прошлом колониальными народами.
The State of Qatar will continue its support for national, regional and international efforts to promote dialogue and understanding among religions, cultures and peoples. Государство Катар будет и впредь поддерживать национальные, региональные и международные усилия по содействию диалогу и пониманию между религиями, культурами и народами.
Effective new steps are needed to preserve an atmosphere of tolerance in relations between peoples, religions and cultures, based on equality and mutual respect. Необходимы новые эффективные шаги по сохранению атмосферы терпимости в отношениях между народами, религиями и культурами на основе равенства и взаимного уважения.
With such an approach, the United Nations can contribute to counteracting extreme positions that seek to justify violence and disrespect among individuals and peoples. При таком подходе Организация Объединенных Наций могла бы внести вклад в борьбу с экстремистскими взглядами тех, кто пытается найти оправдание насилию и неуважительному отношению между отдельными людьми и народами.
Indeed, heads of State or Government underscored enhanced cultural relations among peoples and nations as the only way to foster understanding and harmony and to counter extremism. Главы государств и правительств действительно тогда подчеркнули, что единственный путь к достижению взаимопонимания и гармонии, а также к преодолению экстремизма заключается в укреплении культурных связей между народами и странами.
An NGO cultural centre had been established in the south of Kyrgyzstan, which helped to develop cooperation, mutual understanding and tolerance among different peoples. В южных районах Кыргызстана был создан культурный центр НПО, который участвует в развитии сотрудничества, взаимопонимания и терпимости между различными народами.
Mr. AMIR said that a distinction needed to be made between Roma and nomadic peoples elsewhere who rejected any attempt to force them to sedentarize. Г-н АМИР говорит, что необходимо проводить различие между рома и кочевыми народами других регионов, которые отвергают любые попытки принудить их к оседлому образу жизни.
Resolved to restore a climate of mutual trust, constructive good-neighbourliness and deep-rooted relations based on friendship and harmony between their two peoples, будучи преисполнены решимости восстановить атмосферу взаимного доверия, конструктивного добрососедства, а также давние узы дружбы и согласия между соответствующими народами,
We affirm the need for cooperation, dialogue and mutual respect between peoples and cultures and the construction of a world where openness and tolerance prevail. Заявляем о необходимости сотрудничества, диалога и взаимного уважения между народами и культурами и создания мира, в котором царили бы открытость и толерантность.
The various unresolved but increasingly interconnected conflicts in the region both feed and feed off a growing sense of estrangement between peoples of different faiths, with consequences throughout the world. Различные неурегулированные, но все более взаимосвязанные конфликты в регионе одновременно подпитывают обо-стряющееся ощущение отчужденности между народами разных вероисповеданий и, в свою очередь, еще сильнее от этого разгораются, а вытекающие последствия сказываются во всем мире.
Similarly, the international community needs to find constructive responses to the challenge posed by democratic choices made by the peoples of the region. Аналогичным образом, международному сообществу необходимо изыскать конструктивные отклики на те вызовы, которые порождаются демократическим выбором, делаемым народами региона.
Moreover, none of what we have achieved has been to the detriment of our fundamental duty stand in solidarity with our brother peoples of the South. Более того, все достигнутые нами успехи не мешают нам выполнять наш главный долг - проявлять солидарность с братскими нам народами стран Юга.
These initiatives were taken within the framework of the Kingdom's policy of promoting international peace and security and fostering a spirit of tolerance among all peoples. Эти инициативы были предприняты в рамках проводимой Королевством политики содействия международному миру и безопасности и укрепления духа терпимости между всеми народами.
Senegal understands culture not only as a tool for promoting friendship among peoples but also as a lever for economic and social development. Сенегал рассматривает культуру не только как механизм развития добрососедских отношений между народами, но и как инструмент поощрения экономического и социального развития.
We must strive to enhance international cooperation and the dialogue among peoples and nations on the basis of mutual respect and understanding towards this goal. Мы должны стремиться к расширению международного сотрудничества и диалога между народами и странами на основе взаимоуважения и взаимопонимания в интересах достижения этой цели.