A final settlement has been achieved in the border conflict between two fraternal peoples on our continent: Ecuador and Peru. |
Было достигнуто окончательное урегулирование пограничного конфликта между двумя братскими народами на нашем континенте - Эквадором и Перу. |
He championed peace and international cooperation and genuine friendship among all peoples. |
Он выступал за мир, международное сотрудничество и подлинную дружбу между народами. |
Tunisia spares no effort in contributing to all initiatives aimed at promoting cooperation, solidarity and understanding between countries and peoples. |
Тунис прилагает все усилия, чтобы внести свой вклад во все инициативы, направленные на содействие сотрудничеству, солидарности и пониманию между странами и народами. |
Thus, this duty of international solidarity, which should govern relations among peoples, has not been met. |
Таким образом, этот долг международной солидарности, которым должны руководствоваться отношения между народами, не был выполнен. |
Simmering disputes, conflicts, ethnic strife and religious intolerance have become serious obstacles to amity and harmony among States and peoples. |
Тлеющие споры, конфликты, межэтническая вражда и религиозная нетерпимость превратились в серьезные препятствия на пути установления отношений дружбы и гармонии между государствами и народами. |
It had recently become evident that terrorism was not confined to certain countries or peoples, but had become an international menace to all. |
Недавно стало очевидным, что терроризм не ограничивается некоторыми странами или народами, а стал международной угрозой для всех. |
To enhance mutual knowledge between the two peoples by encouraging tourist exchanges, professional, educational and business travel, and media links. |
Расширять взаимопонимание между двумя народами путем стимулирования туристических обменов, поездок представителей профессиональных, образовательных и деловых кругов, а также связей между средствами массовой информации. |
Globalization is a multifaceted process, facilitating contacts and communication between nations and peoples. |
Глобализация - это многосторонний процесс, способствующий установлению контактов и налаживанию связей между странами и народами. |
Its work is promoting new levels of cooperation and understanding among nations, key sectors and peoples, to achieve environmentally sustainable development. |
Его деятельность способствует расширению сотрудничества и углублению взаимопонимания между нациями, ключевыми секторами и народами в целях достижения экологически устойчивого развития. |
Let us together promote close and enduring ties among peoples and cultures in a world of interdependence and fraternity. |
Давайте вместе содействовать тесным и прочным связям между народами и культурами в мире взаимозависимости и братских отношений. |
As we commemorate this important milestone, we should affirm our commitment to the ideals of tolerance, peace and understanding for all peoples. |
Отмечая эту важную веху, мы должны подтвердить нашу приверженность идеалам терпимости, мира и взаимопонимания между всеми народами. |
As we stand on the threshold of the third millennium, we hope that dialogue among peoples and civilizations will be strengthened. |
Сейчас, когда мы стоим на пороге третьего тысячелетия, мы надеемся, что диалог между народами и цивилизациями будет упрочен. |
The extraterritorial nature of these measures runs counter to international law and does not contribute to forging links of friendship among peoples. |
Экстерриториальный характер таких мер идет вразрез с международным правом и отнюдь не способствует укреплению дружбы между народами. |
My delegation firmly believes that dialogue should form the basis of interaction between peoples, nations and civilizations. |
Моя делегация полностью убеждена в том, что взаимные отношения между народами, нациями и цивилизациями должны основываться на диалоге. |
There is very little as yet in it to promote understanding among peoples. |
Пока еще в нем мало того, что способствовало бы достижению взаимопонимания между народами. |
The Solomon Islands delegation rejects the claim of inevitability and welcomes efforts to encourage continuous dialogues between peoples. |
Делегация же Соломоновых Островов отвергает это утверждение о неизбежности и приветствует усилия по поощрению постоянных контактов между народами. |
Furthermore, it has interacted with other peoples from Africa, Asia and Europe. |
Кроме того, она взаимодействовала с народами Африки, Азии и Европы. |
This quest for independence does not deny the importance of solidarity among peoples. |
Это стремление к независимости не отрицает большого значения солидарности между народами. |
Friendship among peoples is the best guarantee against conflict. |
Дружба между народами является наилучшей гарантией отсутствия конфликтов. |
The future of the peoples of Non-Self-Governing Territories must be decided by the people themselves. |
Дальнейшая судьба народов несамоуправляющихся территорий должна определяться самими этими народами. |
Malaysia believes that creating an environment of trust and understanding among the peoples of Bosnia and Herzegovina is a priority. |
Малайзия считает, что задачей приоритетной важности является создание атмосферы доверия и понимания между народами Боснии и Герцеговины. |
This causes huge discrepancies in consumption rates between the peoples of rich countries and those of poor countries. |
Это приводит к огромным несоответствиям в уровнях потребления между народами богатых и бедных стран. |
Ensuring that the peoples of all Non-Self-Governing Territories are able to exercise freely their inalienable right to self-determination is a solemn obligation and our shared duty. |
Обеспечение свободного осуществления народами несамоуправляющихся территорий их неотъемлемого права на самоопределение является нашим торжественным обязательством и нашим совместным долгом. |
Cooperation and concerted action are essential to bring about the realization of self-determination by the peoples of the Territories. |
Сотрудничество и согласованные действия существенно необходимы для достижения самоопределения народами этих территорий. |
It is the standard for an emerging era in which communication and collaboration between States and peoples will determine their success and survival . |
Она представляет собой стандарт новой эпохи, когда общение и сотрудничество между государствами и народами будут определять их успех и выживание . |