Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
This new age of interdependence and integration offers many opportunities to all peoples of the world, but it also poses many dangers. Эта новая эра взаимозависимости и интеграции открывает перед всеми народами мира множество возможностей, но чревата и многочисленными опасностями.
Although diversities among peoples and nations must be respected, that principle should not serve as a pretext for denying human rights. Хотя имеющиеся между народами и странами различия необходимо уважать, данный принцип не должен использоваться в качестве предлога для отрицания прав человека.
What we need for durable peace and security are more bridges between peoples and nations, not more bombs. Для прочного мира и безопасности нам нужно больше мостов между народами и государствами, а не бомб.
Papua New Guinea joins with all the freedom loving nations and peoples of the world in condemning terrorism in all its evil forms. Папуа - Новая Гвинея вместе со всеми свободолюбивыми государствами и народами мира осуждает терроризм во всех его злодейских проявлениях.
We consider such encouragement to settlers as provocative and irresponsible, as it fuels the tensions between the two peoples. Мы считаем такое поощрение поселенцев провокационным и безответственным, поскольку напряженность между двумя народами им только обостряется.
The solution to the problem must lie in recognizing that the dialogue among civilizations cannot be limited to States, peoples or religions alone. Решение проблемы должно подразумевать признание того, что диалог между цивилизациями не может ограничиваться только государствами, народами или религиями.
We are confident that the democratic process in Pakistan will assist in strengthening the ties between the Pakistani and Afghan peoples. Мы убеждены в том, что демократический процесс в Пакистане поможет укреплению связей между пакистанским и афганским народами.
Dialogue and tolerance among States and peoples contribute to the promotion of understanding and the maintenance of international peace and security. Диалог и терпимость между государствами и народами способствуют развитию понимания и поддержанию международного мира и безопасности.
The IPU's activities support peace and cooperation among peoples and the strengthening of representative democracy. Деятельность МС направлена на поддержку мира и сотрудничества между народами и укрепление представительной демократии.
They want to live in understanding with the peoples of the nine States bordering my country. Он хочет жить в обстановке взаимопонимания с народами девяти государств, граничащих с нашей страной.
It can still be relevant today in helping to inspire cooperation and solidarity among the peoples of our two continents. Дух этого движения может быть уместным и сегодня, содействуя налаживанию сотрудничества и укреплению солидарности между народами наших двух континентов.
In that context, the CARICOM States welcome NEPAD with satisfaction and reaffirm their solidarity and full cooperation with the African Governments and peoples. В этой связи государства - члены КАРИКОМ с чувством удовлетворения приветствуют НЕПАД и подтверждают свою солидарность и полную готовность к сотрудничеству с правительствами и народами африканских стран.
Africa is a rich continent of poor peoples. Африка - это богатый континент, населенный бедными народами.
We also believe that dialogue and tolerance among all peoples of the world are further instruments to combat terrorism and fundamentalism. Мы также считаем, что развитие диалога и укрепление отношений терпимости между всеми народами мира являются дополнительными инструментами в борьбе с терроризмом и фундаментализмом.
If that is achieved, it will enhance good-neighbourly relations between our two peoples and our two countries. Если такое решение будет достигнуто, оно будет укреплять добрососедские отношения между нашими народами и нашими двумя странами.
One of the main reasons that prevented peoples from exercising their right of self-determination was the use of mercenaries. Одной из главных причин, препятствующих осуществлению народами их права на самоопределение, является использование наемников.
These are values which belong to the basic grammar of dialogue and coexistence among peoples. Эти ценности выражаются тем простым языком, на котором основывается диалог и сосуществование между народами.
It therefore calls for solidarity among peoples, among interest groups and among the various regions. Поэтому оно призывает к солидарности между народами, группами, представляющими различные интересы, и регионами.
Water scarcity could also be an important factor in conflicts between States and peoples. Нехватка воды может стать одним из существенных факторов в конфликтах между государствами и народами.
Those threats come from ideological, religious, ethnic and political extremism, which fuel hatred and sow fear among our peoples. Эти угрозы исходят от идеологического, религиозного, этнического и политического экстремизма, которые подпитывают ненависть и сеют страх между нашими народами.
My country is aware of the divisions between sister peoples in the Middle East, Asia and Africa. Наша страна хорошо знает о раздоре между братскими народами Ближнего востока, Азии и Африки.
It is a historical decision in the best tradition of understanding and peaceful coexistence among the peoples of the region. Это историческое решение в лучших традициях взаимопонимания между народами региона и их мирного сосуществования.
These all threaten to nullify the hard-won freedoms and most cherished values of our peoples. Все они угрожают свести на нет с таким трудом завоеванные свободы и наиболее высоко ценимые нашими народами идеалы.
Their roles lie in helping and supporting the Governments and peoples of post-conflict countries in their reconstruction efforts. Их роль заключается в оказании помощи и поддержки усилиям по восстановлению, предпринимаемым правительствами и народами постконфликтных стран.
Uprooting terrorism, draining its resources and eliminating its centres requires international political action based on justice and equality among peoples. Искоренение терроризма, ликвидация средств, за счет которых он существует, и уничтожение его центров требует международных политических действий, основанных на принципах справедливости и равноправия между народами.