Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
Today, it has been replaced by friendship and cooperation between two peoples which used to have the relationship of colonizer and colonized. Сегодня на смену ему пришли дружба и сотрудничество между двумя народами, которых прежде связывали отношения колонизатора и колонизуемого.
Kuwait viewed this as a humanitarian gesture aimed at strengthening confidence and trust between the two peoples. Кувейт квалифицирует это в качестве гуманитарного жеста, направленного на укрепление доверия между двумя народами.
They also underlined the importance of intercultural dialogue in building respect between peoples and overcoming mistrust among them. Они особо отметили также необходимость межкультурного диалога для построения отношений между народами, основанных на уважении, и преодоления недоверия между ними.
The mission of the Association is to empower citizens and encourage peace, understanding and international cooperation among all peoples of the world. Миссией Ассоциации является расширение прав и возможностей граждан и содействие миру, взаимопониманию и международному сотрудничеству между всеми народами мира.
He renewed his country's solidarity with those peoples still suffering under the yoke of colonialism. Он вновь заявляет о солидарности его страны с народами, по-прежнему страдающими от гнета колониализма.
He would welcome clarification on the difference between indigenous nationalities, peoples and communities. Он приветствовал бы представление разъяснений относительно различий между коренными народностями, народами и общинами.
Such neglect would lead to a flawed understanding of other rights by peoples in the region. Подобное упущение приведет к искаженному пониманию народами региона других прав человека.
The right to development mandates fostering just global social and economic arrangements and a sense of human solidarity among all peoples. Право на развитие предусматривает упрочение справедливых глобальных соглашений в социальной и экономической областях и чувства человеческой солидарности между всеми народами.
The United Nations has also been able to reduce conflict and minimize tensions between countries and peoples. Организация Объединенных Наций также оказалась способна сокращать число конфликтов и сводить к минимуму напряженность между странами и народами.
We do not accept war as the obligatory language among peoples. Мы не принимаем войну как язык общения между народами.
In Latin America and the Caribbean, this trend is manifest in the process of integration and unity taking place among our peoples. В Латинской Америке и бассейне Карибского моря эта тенденция проявляется в процессе интеграции и единства, которые проходят между нашими народами.
It oversees the implementation of numerous projects aimed at promoting tolerance and co-existence among the various nations, nationalities and peoples. Он осуществляет надзор за реализацией многочисленных проектов, направленных на поощрение терпимости и сосуществования между различными нациями, национальностями и народами.
The European Union welcomes any call for dialogue, peace, tolerance and mutual understanding among peoples and nations. Европейский союз приветствует все призывы к диалогу, миру, терпимости и взаимопониманию между народами и нациями.
Finishing the job will require a continuing dialogue among the administering Powers, the Special Committee and the peoples of those Territories. Чтобы закончить начатое, потребуется постоянный диалог между управляющими державами, Специальным комитетом и народами этих территорий.
Such a stance did nothing to further comprehension between the Argentine and British peoples. Такая позиция никак не способствует продвижению к взаимопониманию между народами Аргентины и Великобритании.
Globalization describes a process by which all States, peoples and institutions are becoming increasingly interconnected. Глобализацией называют процесс возникновения все более тесных взаимосвязей между всеми государствами, народами и организациями.
The global crisis caused by neo-liberal capitalism and policies enacted by global powers undermined peoples' enjoyment of the right to development. Глобальный кризис, порожденный неолиберальным капитализмом и политикой, которую проводят глобальные державы, подрывает реализацию народами права на развитие.
It noted the constitutional recognition of the contribution made to Moroccan society by its many cultures and peoples. Она отметила признание в Конституции вклада, вносимого в марокканское общество его многочисленными культурами и народами.
Cooperation should be seen as more than solving problems; it is a dialogue between nations and peoples to address problems together. Сотрудничество следует рассматривать не просто как способ решения проблем; это своего рода диалог между нациями и народами в попытке совместно решать проблемы.
JS4 recommended that Australia institute a formal reconciliation process leading to an agreement with the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. В СП4 Австралии рекомендовано начать официальный процесс примирения с целью заключения соглашения с аборигенными народами и населением островов Торресова пролива.
Such Islamophobic acts cultivated animosity among different peoples and nations and should be prevented and unanimously condemned. Такие исламофобские действия культивируют вражду между различными народами и странами и должны предотвращаться и единодушно осуждаться.
As a nation which celebrated its cultural and religious diversity, Indonesia called for mutual respect and understanding among peoples of different faiths. Как нация, гордящаяся своим культурным и религиозным многообразием, Индонезии призывает к взаимному уважению и пониманию между народами разных вероисповеданий.
Information was an important tool for shaping public opinion and for increasing mutual understanding among countries and peoples. Информация является важным инструментом формирования общественного мнения и повышения взаимопонимания между странами и народами.
They build relations between peoples, thus contributing to post-conflict stabilization and rehabilitation. Они помогают развитию взаимоотношений между народами, содействуя тем самым постконфликтной стабилизации и восстановлению.
Civil society plays a major role in facilitating dialogue between peoples and governments and also in representing the interests of marginalized groups. Гражданское общество играет важную роль, содействуя диалогу между народами и правительствами, а также представляя интересы маргинализированных групп.