Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
Sustainable world peace and stability create the necessary space to deal with the development challenges of our countries and peoples. Устойчивый мир и стабильность во всем мире создают необходимые условия для решения проблем в области развития, стоящих перед нашими странами и народами.
Under the Malaysian legal system, certain lands are reserved for aboriginal peoples and they have recognized rights to hunt and gather over additional lands. Согласно правовой системе Малайзии определенные земли зарезервированы за коренными народами, которые обладают признанными правами заниматься охотой и собирательством на дополнительных землях.
These and other similar initiatives can serve as instruments for promoting peace, tolerance and mutual understanding among peoples of different cultural and religious backgrounds. Эти и другие аналогичные инициативы могут служить инструментами обеспечения мира, терпимости и взаимопонимания между народами с различными культурными и религиозными особенностями.
On their part, religions are called on to work for peace and to foster reconciliation among peoples. Религии же, со своей стороны, призваны способствовать достижению мира и примирения между народами.
We should be responsible enough to face up to any attempt to create discord, disunity and hatred between peoples. Мы должны демонстрировать чувство ответственности и противодействовать любым попыткам посеять рознь, раздоры и ненависть между народами.
We should all support coexistence and cooperation between different peoples and cultures as a basis of that dialogue. Мы все должны выступать за сосуществование и сотрудничество между различными народами и культурами в качестве основы такого диалога.
Such a dialogue presupposes the existence of shared values, but also respect for other traditions and differences between peoples. Такой диалог предполагает существование общих ценностей, а также уважение других традиций и различий между народами.
The suppression and defeat of those pernicious schemes require, among other things, the enhancement of understanding among peoples and cultures. Для подавления и пресечения этих пагубных замыслов необходимо обеспечить, помимо прочего, укрепление взаимопонимания между народами и культурами.
This dialogue of peoples and cultures means both respect for others and self-respect. Этот диалог между людьми и народами означает уважение как к другим, так и к самим себе.
The Conference on the Least Developed Countries of last May was a confirmation of solidarity with the poorest peoples. Конференция наименее развитых стран, состоявшаяся в мае этого года, явилась подтверждением солидарности международного сообщества с беднейшими народами мира.
We need to work against hatred and suspicion between peoples and to stimulate a dialogue between and within cultures. Мы должны вести борьбу с ненавистью и подозрительностью между народами и способствовать диалогу между культурами и внутри культур.
More visiting missions of the Special Committee should be sent to Non-Self-Governing Territories to consult with their peoples on self-determination. Должно направляться больше выездных миссий Специального комитета в несамоуправляющиеся территории для проведения консультаций с их народами по вопросу самоопределения.
A clear distinction should be drawn between peoples under colonial or foreign occupation and national minorities living in the territories of modern States. При этом необходимо проводить четкое различие между народами, живущими в колониях или в странах, оккупированных иностранными войсками, с одной стороны, и меньшинствами, проживающими на территории всеми признанных государств, с другой.
We call for a new beginning between the Governments and peoples of those two great nations, one large, one small. Мы призываем открыть новую страницу в истории отношений между правительствами и народами этих двух великих стран - большой и малой.
The blockade persecutes human exchanges and relations between the peoples of Cuba and the United States. Блокада препятствует контактам и отношениям между народами Кубы и Соединенных Штатов.
The implementation of this embargo will increase the hardships of and deepen the hatred and anger between peoples with common interests. Осуществление этого эмбарго усилит тяготы людей и углубит ненависть и злость в отношениях между народами, которых должны связывать общие интересы.
The observer for Canada reported on recent developments in his Government's relationship with Aboriginal peoples. Наблюдатель от Канады сообщил о последних событиях в отношениях между его правительством и коренными народами.
He also reiterated that security and a just peace can only be achieved through mutual respect based and equality between both peoples. Он также подтвердил, что безопасность и справедливый мир могут бы достигнуты лишь на основе взаимного уважения и равенства между обоими народами.
The friendship and brotherhood among our peoples were tempered in the crucible of the Great Patriotic War. В горниле Великой Отечественной войны закалилась дружба и братство между нашими народами.
Respecting international laws and customs regulating peaceful co-existence and good-neighbourly relations among countries and peoples. Соблюдение международного права и обычаев, регулирующих мирное сосуществование, добрососедские отношения между странами и народами.
That visit laid a firmer foundation for bilateral relations and contributed to reconciliation between the peoples of the two countries. Этот визит заложил более прочную основу для двусторонних отношений и содействовал примирению между народами двух наших стран.
Mr. BIN RIMDAP said that no distinction was made between indigenous and non-indigenous peoples in Nigeria; all Nigerians were considered indigenous. Г-н БИН РИМДАП говорит, что между коренными и некоренными народами в Нигерии не проводится никакого различия; все нигерийцы рассматриваются как коренные жители.
The visit reinforced the friendship, solidarity and cooperation between our two countries and peoples. Этот визит способствовал укреплению дружбы, солидарности и сотрудничества между двумя странами и народами.
His commitment to bringing about understanding among peoples was a leitmotif of his political career. Его приверженность достижению взаимопонимания между народами была лейтмотивом его политической карьеры.
Nobody can tolerate violence, the suffering of populations or hatred between peoples. Никто не должен терпеть насилие, страдания людей и ненависть между народами.