Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
Solidarity must be the regulatory principle in the new global economic order marked by greater interdependence between States and peoples. Солидарность должна быть регулирующим принципом в новом глобальном экономическом порядке, характеризуемом большей взаимозависимостью между государствами и народами.
Finally, United Nations peacekeeping works in partnership with the peoples directly affected by conflict. Наконец, миротворцы Организации Объединенных Наций взаимодействуют с народами, непосредственно пострадавшими от конфликта.
Information activities should be used to promote peace, cooperation and solidarity between peoples, as well as sustainable development. Информационная деятельность должна использоваться для обеспечения мира, сотрудничества и солидарности между народами, а также в целях устойчивого развития.
They did so to avoid the application of the inalienable right of self-determination to the peoples of Gibraltar and the Falklands. Они делают это для того, чтобы не допустить применения народами Гибралтара и Фолклендских островов их неотъемлемого права на самоопределение.
Actions carried out by peoples in exercise of their right to self-determination must not be designated as terrorism. Действия, предпринимаемые народами в осуществление своего права на самоопределение, не должны включаться в определение терроризма.
The international community should take practical steps towards a just and comprehensive solution and confidence-building among the peoples of the region. Международному сообществу надлежит принять практические меры, направленные на достижение справедливого и всеобъемлющего урегулирования и укрепление доверия между народами региона.
South-South cooperation also had a part to play, as it reflected solidarity among States and peoples of the South. Свою роль также должно играть сотрудничество Юг-Юг, поскольку оно является отражением солидарности между государствами и народами Юга.
In 2009 and 2010, the organization explored potential partnerships with 11 First Nations peoples. В 2009 и 2010 годах организация изучила состояние партнерского взаимодействия между 11 коренными народами.
Some NGOs had advocated the conclusion of a treaty between the Aboriginal peoples and the State to ensure recognition, reconciliation and a fresh start. Некоторые НПО выступали за заключение договора между коренными народами и государством как средства признания, примирения и нового старта.
In addition, Cuba had demonstrated its solidarity with various African peoples by contributing to the eradication of apartheid in South Africa. Кроме того, Куба продемонстрировала солидарность с различными народами Африки, оказав помощь в искоренении апартеида в Южной Африке.
Canada is committed to reconciliation and a renewed partnership with Aboriginal peoples. Канада полна решимости добиваться примирения и укреплять партнерство с коренными народами.
The Government is committed to establishing or applying procedures to consult the peoples concerned. Поэтому правительство Гватемалы обязано вводить новые или поддерживать имеющиеся процедуры проведения консультаций с заинтересованными народами.
In developed countries, it has focused on advocacy and leadership training, facilitating reconciliation processes between indigenous and non-indigenous peoples. В развитых странах центральное место в работе Фонда занимает пропаганда, а также профессиональная подготовка активистов и содействие улаживанию разногласий между коренными и некоренными народами.
In addition, the Department could play an important role in encouraging dialogue and building understanding among cultures and peoples. Кроме того, Департамент может играть важную роль в поощрении диалога и расширении взаимопонимания между культурами и народами.
This aid is being delivered in keeping with the friendly relations that prevail between the two countries and their peoples. Эта помощь предоставляется в духе дружественных отношений, которые сложились между двумя странами и их народами.
That perspective requires States and the wider international community to fulfil their duties and responsibilities towards the countries, peoples and citizens of the world. Такой подход подразумевает выполнение государствами и международным сообществом своего долга и обязанностей перед странами, народами и гражданами мира.
During the reporting period, it developed projects for community schools promoting civic values, peace and solidarity among all peoples. В отчетный период она разрабатывала проекты для школ на уровне общин, способствующие утверждению гражданских ценностей, мира и солидарности между всеми народами.
Automobiles, aircraft, radio and television offer formerly unknown material possibilities for communication between persons, countries and peoples. Автомобиль, авиация, радио и телевидение отныне представляют прежде недоступные технические возможности сообщения между людьми, странами и народами.
Governments work in partnership with communities, civil society, Aboriginal peoples and the private sector to improve the well-being of communities. З. Правительства в партнерстве с общинами, гражданским обществом, коренными народами и представителями частного сектора работают над повышением уровня благосостояния общин.
Governments continue to strengthen their relationships with Aboriginal peoples. Правительства продолжают укреплять свои взаимоотношения с коренными народами.
Together they form a mutually complementary part of multilateral tools for contacts between the peoples of Europe and peoples all over the world. Вместе они составляют неотъемлемую часть многосторонних инструментов для установления контактов между народами Европы и народами всего мира.
We need to seek equality and justice among all our peoples - all peoples of the Earth. Нам необходимо стремиться к обеспечению равенства и справедливости между всеми нашими народами - всеми народами планеты.
Free determination by peoples of their political status might lead to various forms of coexistence within one State provided that such status was freely decided by the peoples concerned. Свободное определение народами своего политического статуса может привести к различным формам сосуществования в рамках одного государства, при условии, что такой статус свободно определен соответствующими народами.
Like many Germanic peoples, the Franks told a founding myth story to explain their connection with peoples of classical history. Как и многие германские народы, франки рассказывали историю основания, чтобы объяснить их связь с народами античности.
Procedures established by the peoples concerned for the transmission of land rights among members of these peoples shall be respected. Соблюдаются установленные соответствующими народами процедуры передачи прав на земли между лицами, принадлежащими к этим народам.