Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
Promote an approach that encourages and secures friendly relations between peoples with different political, cultural, ethnic and religious backgrounds; содействия применению подхода, поощряющего и обеспечивающего дружественные отношения между народами с различными политическими, культурными, этническими и религиозными устоями;
It should be kept in mind that the exchange of information among peoples ensured their cultural interaction and served as a means for maintaining peace and strengthening trust. Необходимо помнить, что информационный обмен между народами обеспечивает их культурное взаимодействие и служит средством поддержания мира и укрепления доверия.
The broadcasting and free exchange of accurate and objective information were indispensable conditions for building trust and understanding among peoples and maintaining international peace and security. Теле- и радиовещание и свободный обмен точной и объективной информацией являются непременным условием укрепления доверия и взаимопонимания между народами и поддержания международного мира и безопасности.
Direct telephone communications between our two countries have been dramatically improved, facilitating better communication between our two peoples. Прямая телефонная связь между нашими двумя странами значительно улучшилась, что улучшило связь между двумя нашими народами.
Sport is an ideal mechanism to bring about cohesion among different countries, to promote understanding and to bring peoples and nations closer together. Спорт является идеальным механизмом для установления связей между различными странами, для развития взаимопонимания и сближения между народами и государствами.
The substantial differences that still exist between these peoples are born out of previous injustices and out of conflicting claims to land. Сохраняющиеся в отношениях между этими двумя народами существенные разногласия являются наследием прошлых несправедливостей и взаимоисключающих территориальных притязаний.
I take this special opportunity also to acknowledge the extraordinary work of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to promote peace, development and understanding among peoples. Я также хотел воспользоваться этой особой возможностью с тем, чтобы выразить признательность за огромную работу, проделанную Генеральным секретарем, г-ном Бутросом Бутросом-Гали в деле укрепления мира, развития и взаимопонимания между народами.
The international community is fully committed to the exercise of the right to self-determination by all peoples under colonial or other forms of alien domination and foreign occupation. Международное сообщество полностью привержено осуществлению права на самоопределение всеми народами, живущими в условиях колониальной или других форм чужеземного господства и иностранной оккупации.
The immediate widespread public antagonism to France's decision right across the South Pacific reflects the resentment felt by our peoples. Немедленный, широкий общественный протест против решения Франции, прокатившийся по всеми региону южной части Тихого океана, отражает испытываемое нашими народами чувство негодования.
Joint action by the international community to prevent suffering as a result of the indiscriminate use of mines will in itself enhance mutual trust and confidence between nations and peoples. Совместные действия международного сообщества по предотвращению страданий людей в результате неизбирательного применения мин уже сами по себе укрепят взаимное доверие между государствами и народами.
Stability, security and development were the shared responsibility of all nations, and the wealthy countries should strive to reduce imbalances among peoples. Достижение стабильности, безопасности и развития является общей задачей всех наций, и богатые страны должны прилагать усилия к сокращению диспропорций между народами.
The success or failure of public administration also has to be judged by the peoples of the countries concerned in the light of their specific conditions and needs. Успехи и неудачи государственного управления также должны определяться народами этих стран в свете их специфических условий и потребностей.
Aiming at promoting relations between their peoples and citizens, стремясь способствовать развитию отношений между их народами и гражданами,
He admitted to the charge of attempting to create misunderstandings between Bhutan and the Governments and peoples of India and Nepal. Он признал, что пытался посеять разногласия между Бутаном и правительствами и народами Индии и Непала.
Attribution should be in the form of a trademark or an appellation of origin, authorized by the peoples or communities concerned. Авторство и происхождение должны указываться в форме товарного знака или свидетельства о происхождении, разрешенных к использованию соответствующими народами или общинами.
Thanks to the will of its peoples and Governments, Central America has established a firm and lasting peace based upon dialogue, democracy, justice and reconciliation. Благодаря проявленной их народами и правительствами воле центральноамериканские страны установили прочный и долговременный мир, основанный на диалоге, демократии, справедливости и примирении.
In doing so, it ensured for itself an honourable place in history, as well as equality in relations among peoples of Europe and the world. Тем самым он обеспечил себе почетное место в истории, а также равное положение в отношениях с другими народами Европы и мира.
The differences among nations have revealed the gaps between peoples the world over at the level of their development. Различия между государствами выявили серьезные различия между народами мира в том, что касается уровня их развития.
Reflecting many different cultures, the Agency is increasingly recognized as an important meeting point for the strengthening of cooperation and solidarity between peoples. Будучи отражением многих различных культур, Агентство все в большей мере воспринимается в качестве важного форума для укрепления сотрудничества и солидарности между народами.
Consequently, it is an effective contribution to the promotion of tolerance, openness and fruitful constructive cooperation between individuals and amongst communities and peoples. Поэтому этот вклад является весьма эффективным в деле содействия терпимости, открытости и плодотворного конструктивного сотрудничества между людьми, общинами и народами.
Support for the ideal of democracy and the quest for better understanding among peoples can succeed only through greater cultural interaction and productive spiritual relationships marked by a spirit of openness, dialogue and tolerance. Поддержка идеала демократии и стремление к лучшему пониманию между народами могут увенчаться успехом только посредством большего культурного взаимодействия и плодотворных духовных отношений, характеризуемых духом открытости, диалога и терпимости.
It is in this connection that Lesotho is proud of its modest contribution to one of the ideals of the United Nations, namely, tolerance among peoples. В этой связи Лесото гордится своим скромным вкладом в достижение одного из идеалов Организации Объединенных Наций, а именно терпимости между народами.
For us Africans, the United Nations is the expression of a collective will that is at the service of peace, of human dignity and solidarity among peoples. Для нас, африканцев, Организация Объединенных Наций является выражением коллективной воли на службе мира, человеческого достоинства и солидарности между народами.
Our primary reason for coming to this conference is to extend our solidarity to the peoples of the world in winning justice and peace. «Основной причиной нашего участия в этой конференции является проявление солидарности с народами мира, которые ведут борьбу за справедливость и мир.
Some of the general principles of international law that serve us today as foundations for the peaceful coexistence of peoples are of Latin American parentage. Некоторые из общих принципов международного права, которые сегодня положены в основу мирного сосуществования между народами, являются латиноамериканскими по своему происхождению.