Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
Friendship among peoples is strengthened when well-being, justice and law become realities. Дружба между народами крепнет, когда благополучие, справедливость и законность становятся реальностью.
Migrants had an important role to play in the relations and multifaceted exchanges which should be established among peoples. Мигранты призваны сыграть важную роль в отношениях и многостороннем обмене, которые должны быть налажены между народами.
Migrants could serve not only as a catalyst for development but also as a bridge of understanding between peoples. Мигранты могли бы выполнять не только роль катализатора развития, но и средства содействия взаимопониманию между народами.
I wish now briefly to stress the importance of cooperation with other peoples. Теперь я хотел бы кратко остановиться на важности сотрудничества с другими народами.
Global information networks emerged, facilitated by new technology; they transcended national borders and reduced distances between peoples of different cultures. Возникли глобальные информационные сети, чему способствовало появление новой техники; они перешагнули национальные границы и сократили расстояние между народами, относящимися к различным культурам.
The specific features of this State were its developed legal culture, its written laws and its tolerant relations with neighbouring peoples. Специфическими чертами этого государства были высокая правовая культура, письменное право, толерантность в отношениях с соседними народами.
Therefore, it is those "peoples" whose right "freely [to] determine their political status" is recognized. Именно поэтому за этими "народами" признается право "свободно устанавливать свой политический статус".
Indeed, as he pointed out, there can be no lasting peace between peoples unless this right is observed and enjoyed. И действительно, как он отмечает, не может быть прочного мира между народами без соблюдения и осуществления этого права.
Until it is resolved, it will continue to be a source of profound division and frequently violent conflict between peoples. Пока этот вопрос не будет решен, он по-прежнему будет являться источником глубокого разделения, а зачастую и бурных конфликтов между народами.
We declare this commitment with a full sense of responsibility before our people and the peoples of the region. Мы заявляем о приверженности этой цели с полным чувством ответственности перед нашим народом и народами региона.
Tours were seen as an important means of fostering understanding through direct contact between the United Nations and the peoples of the world. Экскурсии считаются важным средством укрепления понимания через непосредственный контакт между Организацией Объединенных Наций и народами мира.
We are moving into a time of unprecedented cooperation in all fields and between all peoples. Мы вступаем в период беспрецедентного сотрудничества во всех областях между всеми народами.
In Portugal, there are programmes and activities aimed at promoting harmony, tolerance, dialogue and solidarity among peoples. В Португалии существуют программы и мероприятия, направленные на поощрение гармонии, терпимости, диалога и солидарности между народами.
Countries and peoples are being brought together more closely than ever thanks largely to advances in technology and more open markets and borders. Между странами и народами устанавливаются как никогда тесные связи благодаря прежде всего техническому прогрессу и повышению открытости рынков и границ.
Security also implies building confidence, justice and equal opportunities to achieve lasting and sustainable peace, both within countries and through closer cooperation between countries and peoples. Безопасность также предполагает укрепление доверия, справедливости и равных возможностей для достижения прочного и устойчивого мира как в рамках самих стран, так и на основе болёе тесного сотрудничества между странами и народами.
We feel a sense of solidarity with the peoples of the former Yugoslavia, who are enduring the torment of an unjustifiable war. Мы ощущаем чувство солидарности с народами бывшей Югославии, которые переживают муки неоправданной войны.
The United Nations was created as a bond between peoples and nations. Организация Объединенных Наций создавалась в качестве связующего звена между народами и нациями.
A new process is beginning with the expression by peoples and regions of their national identity. Новый процесс начинается с выражения народами и регионами своей национальной самобытности.
Fifty years after its creation, the United Nations must strengthen its mission of promoting dialogue and cooperation between peoples. Пятьдесят лет спустя после ее создания Организация Объединенных Наций должна укрепить свою миссию содействия диалогу и сотрудничеству между народами.
It required confidence in the rule of international legality to settle the differences amongst peoples. Оно требовало веры в верховенство международной законности в деле разрешения разногласий между народами.
Along with integration, the rifts of estrangement and distrust among States and peoples are emerging. Наряду с интеграцией вновь появляются трещины отчуждения и недоверия между государствами и народами.
It is in the vast area of human rights and solidarity among peoples that the irreplaceable nature of our Organization is most marked. Незаменимый характер нашей Организации заметен главным образом в обширной области прав человека и солидарности между народами.
We celebrate the accession to independence of the countries and peoples under colonial domination. Мы празднуем обретение независимости странами и народами, страдавшими от колониального господства.
It is now time to begin the long march towards the consolidation of ties between the peoples and groups of different societies. Сейчас пришло время начать долгий путь к укреплению связей между народами и группами различных обществ.
However, the peoples of these island entities, whether or not they are independent, face similar problems. Однако перед народами этих территорий, будь то зависимых или независимых, стоят схожие проблемы.