Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
May the fiftieth anniversary of the United Nations bring a new dawn to human relations between all peoples around the world. Пусть пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций принесет новый рассвет в человеческих отношениях между всеми народами мира.
Ever since the classical age, sport has served the lofty ideals of peace and brotherhood among peoples. С давних времен спорт служит высоким идеалам мира и братства между народами.
We must take advantage of the opportunities presented by our settlements and preserve their diversity to promote solidarity among all our peoples. Мы должны воспользоваться возможностями, которые открывают наши населенные пункты, и сохранить их многообразие в целях упрочения солидарности между всеми нашими народами.
The foreign policy of my country is based consistently on its universalist commitment to dialogue with all the peoples of the world. Внешняя политика моей страны последовательно основывается на ее универсальной приверженность диалогу со всеми народами мира.
Innovative ways must be sought for nations and peoples to implement their commitments to advance the objectives of sustainable development. Следует выработать принципиально новые пути осуществления странами и народами своих обязательств по достижению целей устойчивого развития.
Direct contact should also be promoted among peoples, through their parliamentary representatives and other authorities. Также следует укреплять взаимопонимание между народами на основе непосредственных контактов парламентариев и представителей других органов власти.
Western countries are in the debt of the African peoples, and they must shoulder their responsibilities. Западные страны в долгу перед африканскими народами, и они должны выполнить лежащую на них ответственность.
Another important element is the need for improved opportunities for trade and cooperation among all the peoples of the region. Другим важным элементом является необходимость расширения возможностей для торговли и сотрудничества между всеми народами региона.
They are common aspirations shared by all peoples and all nations. Они отражают общие чаяния, разделяемые всеми народами и государствами.
The Chinese Government and people are ready to join with all other Governments and peoples in this endeavour. Правительство и народ Китая готовы вместе со всеми другими правительствами и народами принять участие в этих усилиях.
Freedom, democracy and cooperation among nations and peoples are now the foundation of our common security. Свобода, демократия и сотрудничество между государствами и народами являются основой нашей общей безопасности.
Violence and the breakdown of dialogue prevented the successful resolution of the differences between those two peoples. Насилие и срыв диалога препятствуют успешному урегулированию разногласий между этими двумя народами.
Differences between peoples, countries and nations can and do exist, and yet all share a common vision, hopes and aspirations. Между народами, странами и нациями могут возникать и действительно возникают разногласия, но вместе с тем все мы разделяем общие представления, надежды и чаяния.
We all hoped for the advent of a new order built on solidarity among peoples and faith in a common future. Мы надеялись, что наступит новый порядок, основанный на солидарности между народами и вере в общее будущее.
Perhaps we will head towards an interregional world with a higher standard of understanding among Governments and peoples in the future; that is certainly desirable. Возможно, мы будем продвигаться в направлении межрегионального мира, характеризующегося более высоким уровнем понимания между правительствами и народами в будущем, и это, несомненно, было бы желательно.
This represents funds not from Governments, but directly from the peoples of these countries and territories. Эти средства были направлены не правительствами, а непосредственно народами этих стран и территорий.
Curricula both at government and private schools emphasize the need for tolerance between peoples and nations. В учебных программах как государственных, так и частных школ подчеркивается необходимость проявления терпимости в отношениях между народами и странами.
Those measures deeply affect efforts to promote trust between the two Governments and between their peoples. Эти меры глубоко отрицательно сказываются на усилиях по укреплению доверия между двумя правительствами и их народами.
We consider these campaigns a main source of hatred and discrimination among peoples and civilizations. Мы считаем, что такие кампании являются основным источником ненависти и дискриминации между народами и цивилизациями.
Like many other peoples of the world, the Congolese people aspires to peace, development, international cooperation and the peaceful coexistence of nations. З. Конголезский народ, как и многие другие народы на нашей планете, стремится к миру, развитию, международному сотрудничеству и мирному существованию между народами.
Bangladesh has been at the forefront of initiatives that promote greater understanding and tolerance among peoples. Бангладеш остается на передовой инициатив по содействию большему взаимопониманию и терпимости между народами.
Human civilization reached its current heights only through a long process of interaction and cooperation among nations and peoples with diverse cultures and traditions. Человеческая цивилизация достигла нынешних высот только благодаря долгому процессу взаимодействия и сотрудничества между странами и народами с разными культурами и традициями.
In that new context, Europe is an excellent example of cooperation among peoples who were once enemies. В этом новом контексте Европа является прекрасным примером сотрудничества между народами, которые прежде были врагами.
The true intention, however, is to create discord between the two peoples. Однако подлинная цель состоит в том, чтобы посеять рознь между двумя народами.
The State Duma of the Russian Federation Federal Assembly strongly condemns the aggression by NATO and expresses its solidarity with the peoples of fraternal Yugoslavia. Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации решительно осуждает агрессию НАТО и выражает солидарность с народами братской Югославии.