| If caffrey doesn't leave chinatown, then neither do we. | Если Кэффри не уберется из Чайнотауна, то мы тоже не нужны. |
| If neither of these paths leads anywhere, we will be faced with the temptation to bypass the Conference. | И если не сработает ни один из этих маршрутов, то у нас возникнет соблазн обходного маневра. |
| Absolute zero describes a theoretical system that neither emits nor absorbs energy. | Абсолютная температура - это безусловная мера температуры и одна из главных характеристик термодинамики. |
| Today, the market offers firearms of all types but most, despite being effective, are neither aesthetically pleasing nor distinctive. | Сегодняшний рынок предлагает ружья всех видов от разных производителей. Многие из них не обладают элегантным внешним видом, но являются вполне надежными. |
| This method of gliding is also seen in Coelurosauravus and the modern Draco, neither of which are closely related to Icarosaurus. | Этот метод планирования также используют целурозавравы и летучие драконы, но ни один из них не является близким родственником икарозавра. |
| However, neither were able to confirm initially whether these would be for Series 8 or a subsequent series. | Тем не менее, ни один из них изначально не давал подтверждения, будут ли эти сценарии для восьмого сезона или следующего. |
| If neither of the above instructions can be complied with, pull over and remain inside the vehicle for the next 10 minutes. | Если вы не можете выполнить ни одного из этих указаний, остановитесь на обочине и оставайтесь в машине в течение последующих 10 минут. |
| With their son in the room, neither mentions the note, and Jimmy seems determined to carry on as before. | С их сыном в комнате, ни один из них не упоминает про записку, и Джимми, кажется, решил вести себя как раньше. |
| Portugal and New Zealand made their Winter Olympic Games debuts in Oslo, but neither nation won a medal. | Португалия и Новая Зеландия дебютировали на зимних Играх, но ни одна из этих стран ни выиграла не одной медали на этой Олимпиаде. |
| He initially wanted to start a corporate team building style venture with either Ridgway or Blyth but neither were interested. | Сначала он хотел начать своё рискованное предприятие в команде с Ридгвеем или Блитом, но ни один из них не заинтересовался. |
| Now neither man leaves his respective tower of isolation, for fear of what the other man will do to him. | Теперь ни один из них не покидает своей башни, боясь того, что может с ним сделать другой. |
| It would have to be today of all days That the Venice-Simplon Orient Express Will see neither Venice nor Simplon. | Из всех дней они выбрали сегодняшний, чтобы Восточный Экспресс Венеция-Симплон не увидел ни Венеции, ни Симплона. |
| I neither hired nor dealt directly with any of the workmen. | Я не нанимала никого из персонала, и не занималась подготовкой. |
| She's 20, and neither one of us is even worthy enough to shine her shoes, so don't strong-arm me, Russell. | Ей 20, и ни один из нас мизинца ее не стоит, так что не пытайся выкручивать мне руки, Рассел. |
| And these the kezdõbetûk they do not pass one szereplõhöz neither. | И эти инициалы не совпадают ни с одним из фигурантов. |
| With the giant containers making sure neither of us could see what the other was doing, ...James and I moved our battleships into place. | Убедившись, что ни один из нас не сможет увидеть что делает другой... Джеймс и я разместили наши корабли на поле. |
| Negotiators of an MEA might decide that either, both, or neither, were needed. | Стороны, участвующие в разработке МЭС, могут принять решение о применении либо одной из этих групп мер, либо обеих групп одновременно или о неприменении ни одной из групп. |
| The Department pointed out, however, that neither the mandate nor the resources existed to continue the project in the biennium 2002-2003. | Как сказал один из членов Комитета, это хороший пример того, какие результаты можно получить, когда все стороны объединяют свои усилия. |
| Using the two most advanced techniques in the world, neither laboratory found that EMPTA could have broken down into another compound in the soil. | Используя две самые совершенные методики в мире, ни одна из лабораторий не сочла возможным, чтобы химикат ЭМПТА разложился на другие соединения в почве. |
| Tony, I don't think you bargained for a Wharton-educated booth babe... and neither did I. | Тони, не думаю, что ты когда-либо торговался со стендисткой с дипломом из Уортона... как и я. |
| By the same time, neither party will be entitled to possess ICBMs with multiple re-entry vehicles, and all heavy ICBMs will have been destroyed. | К этому же времени ни у одной из сторон не должно быть МБР с разделяющимися головными частями, будут ликвидированы все тяжелые МБР. |
| And nobody fires Batman's brother from the Eastern Taxi Company 'cause they was making cutbacks, neither. | И никто не увольняет брата Бэтмена из «Восточной службы такси», «потому что были сокращения». |
| Without the transfer of this technology, which allows for the economical exploitation of very low-grade ore bodies, neither deposit would be in development. | Без передачи этой технологии, позволяющей рентабельно разрабатывать очень бедные рудные залежи, ни одно из этих месторождений не было бы освоено. |
| Opportunities to clarify their positions or to make statements in connection with the inquiry were offered to them, but neither availed themselves of those opportunities. | Им была предоставлена возможность разъяснить свою позицию или сделать заявления в связи с проводимым расследованием, но ни один из них такой возможностью не воспользовался. |
| In neither of the two cases was the person concerned able to contact the consulate of his country at the time he was arrested. | Ни в одном из этих двух случаев заинтересованное лицо не имело возможности во время ареста связаться с консульством своей страны. |