| Well, neither of which explains the presence of the frozen fish. | Ну, ничто из этого не объясняет присутствие замороженной рыбы. |
| And now, neither one of them wants to do it. | И теперь ни один из них не хочет этого. |
| 'Cause then neither one of us would be exceptional. | Потому что тогда никто из нас не будет исключительным. |
| One is to continue as before, where neither person is happy. | Первая - продолжить все, как и было, когда ни один из нас не был счастлив. |
| But neither of us will ever forget the real Chester's Mill. | Но ни одна из нас не забудет, каков на самом деле Честерс Милл. |
| A once profitable and healthy company is milked for short-term profits, benefiting neither workers nor the real economy. | Из некогда прибыльной и здоровой компании извлекают краткосрочную прибыль, не принося никакой пользы ни рабочим, ни реальной экономике. |
| The talks being held now are an opportunity that neither side can afford to miss. | Переговоры, которые проводятся теперь, являются той возможностью, которую ни одна из сторон не может позволить себе упустить. |
| You want her to put you first when neither one of you know where the relationship is going. | Ты хочешь, чтобы она ставила тебя на первое место, когда ни один из вас не знает, к чему ведут ваши отношения. |
| True, neither of Dominique Strauss-Kahn's two predecessors left amidst scandal as he did. | Правда, ни один из двух предшественников Доминика Стросс-Кана не ушел с таким скандалом, как он. |
| While neither option is particularly appealing, the dangers of a war with Russia cannot be overestimated. | Хотя ни один из вариантов не является особенно привлекательным, опасность войны с Россией невозможно переоценить. |
| But neither of these patterns tells us anything about the difference between the US and China. | Но ни одна из данных моделей ничего нам не говорит о различиях между США и Китаем. |
| However, the President of Nepal could not be elected as neither candidate got a clear majority. | Президент Непала в этот день не был избран, поскольку ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства голосов. |
| I guess neither one of our stories is very funny. | Думаю, ни одна из этих историй не смешная. |
| But the real funny thing is... that neither one of you even existed before Vietnam. | Но действительно странно то... что ни один из вас даже не существовал до Вьетнама. |
| But neither of us wanted to intrude on the situation. | Но никто из нас, не хотел вторгаться в эту ситуацию. |
| I'm not getting those pearls, neither are you. | Жемчуг не получит никто из нас. |
| Exactly, because neither one of us... can handle a woman by ourselves. | Точно, потому что никто из нас... не может справиться с женщинами в одиночку. |
| We stayed married so neither one of us could testify against the other. | Мы остались женаты, чтобы ни один из нас не мог свидетельствовать против другого. |
| But neither of those is a cogent argument for titanium over nanotubes. | Но ничего из этого не говорит в пользу использования титана вместо нанотрубок. |
| It seems neither of us is to see Judge Parker. | Похоже, никто из нас не увидит судью Паркера. |
| Seems neither of us gets to see Judge Parker. | Выходит, ни один из нас так судью Паркера и не увидит. |
| Then neither of us would be standing here. | Тогда бы никто из нас здесь не стоял бы. |
| This wasn't no jailhouse shiv neither. | Это было не одно из тюремных лезвий. |
| Strange that neither of you told us about the connection with tamzin dove. | Странно, что никто из вас не сказал нам о связи с Тэмзин Дав. |
| Richard came from a good family, but one that was neither noble nor wealthy. | Ричард происходил из хорошей семьи, которая, однако, не отличалась ни благородством происхождения, ни богатством. |