Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
Scorsese then suddenly announces that neither are right for the role, and quickly parts ways with the two. Скорсезе неожиданно объявляет, что ни один из них не подходит для роли и быстро прощается с ними.
But neither should we blindly reject them all. Действительно, каждый из них неповторим.
You get the best of both worlds, but you're rooted in neither. Получая лучшее из двух миров, ты неизбежно теряешь корни.
Moreover, neither body has the operational presence that would be required in the field. Кроме того, ни у одного из этих органов нет оперативного присутствия, которое потребуется на местах.
Those two principles complemented each other; neither could exist on its own. Эти два принципа дополняют друг друга; ни один из них не может действовать самостоятельно.
However, neither had amended its legislation as of the writing of this report. Однако на момент написания настоящего доклада ни одно из них не внесло соответствующих изменений в свое законодательство.
To his surprise, neither instrument was reflected in the Tunisian Penal Code. К его удивлению, ни один из этих документов не нашел отражения в Уголовном кодексе Туниса.
In the area of legal reform, neither entity has fully complied with the requirements of the Peace Agreement. Что касается правовой реформы, то ни одно из Образований не выполнило в полном объеме требования Мирного соглашения.
There were two coexisting rights, neither of which amounted to full ownership. Существуют два параллельных права, и ни одно из них не приравнивается к полноправной собственности.
Although neither had been adopted, the Government had agreed to review existing regulations. И хотя ни одно из предложений не было принято, правительство согласилось пересмотреть действующие положения.
In the case of staff assigned to Geneva, neither applies to neighbouring France. В случае с сотрудниками, работающими в Женеве, ни одно из этих прав не распространяется на прилегающие районы Франции.
We believe these acts will bring neither peace nor security to either people. Мы считаем, что подобные акции не принесут ни одному из народов ни мира, ни безопасности.
The commentary identified two consequences of a wrongful act, but neither had any bearing on the subject of responsibility. В комментарии установлены два последствия противоправного деяния, но ни одно из них не связано с темой ответственности.
It is the view of the Special Representative that neither approach is desirable. Специальный представитель считает, что ни один из этих подходов не является желательным.
But neither man seems the sort of decisive figure that overcoming Italy's bleak economic predicament demands. Но ни один из этих лидеров не кажется достаточно решительным, чтобы справиться с серьёзными экономическими проблемами.
To date, neither the IFE nor any major international monitor, has alleged widespread electoral fraud. На данный момент ни ФИВ, ни одна из важнейших международных наблюдательных организаций не заявляли о масштабных фальсификациях на выборах.
A decade and a half later, it is clear that neither agreement is being satisfactorily implemented. По прошествии полутора десятилетий стало ясно, что ни одна из договоренностей не осуществляется удовлетворительным образом.
Two non-state-controlled newspapers are published, neither of which can report critically of government activity. В стране публикуются две негосударственные газеты, ни одна из которых не дает критических оценок действиям правительства.
But neither of those is a cogent argument for titanium over nanotubes. Но ничто из них не является убедительным аргументом в пользу титана, а не нанотрубок.
He can neither read nor write, but he is the best marksman among the Rifles. Дети не умеют ни читать, ни писать, но живут по принципам «лучшей из книг» - Евангелия.
Despite the Sintra obligation to amend the laws, neither Entity has complied. Принятое в Синтре обязательство пересмотреть эти законы не было выполнено ни одной из сторон.
In addition, neither argument can be properly examined without also considering the scope of customary law. Кроме того, ни один из этих аргументов не может быть надлежащим образом изучен без рассмотрения охвата норм обычного права.
Article 19, paragraph 2, adopts neither course. В пункте 2 статьи 19 ни одна из этих возможностей не используется.
In neither instance did an appeal have suspensive effect. Ни в одном из этих вариантов апелляция не имеет приостанавливающего действия.
In neither country does the Taliban enjoy popular support, nor is it a monolithic structure. Ни в одной из этих стран «Талибан» не пользуется массовой поддержкой и не является монолитной структурой.