Neither of these trends is healthy or sustainable. |
Ни одну из этих тенденций нельзя назвать здоровой или устойчивой. |
Neither side wants a future of indefinite confrontation. |
Ни одна из сторон не желает бесконечной конфронтации в будущем. |
Neither of those conditions was met. |
Ни одно из этих условий не было выполнено. |
Neither of these qualifications is necessary. |
Ни одно из этих условий не является необходимым. |
Neither of these factors correspond with the risk. |
Ни один из этих факторов не соответствует масштабу такого риска. |
Neither of these outcomes is certain. |
Ни один из этих результатов не является определенным. |
Neither party can be required or forced to agree. |
Ни от одной из сторон нельзя потребовать прийти к соглашению или принудить ее к этому. |
Neither claimant demonstrates that the amounts claimed are extraordinary amounts. |
Ни один из заявителей не доказывает того, что данные суммы являются чрезвычайными расходами. |
Neither side was willing to yield on the basic question of sovereignty. |
Ни одна из сторон не захотела пойти на уступки по основополагающему вопросу, касающемуся суверенитета. |
Neither leader wants to capture Tbilisi. |
Ни один из лидеров не хочет захвата Тбилиси. |
Neither of those concepts had yet been sufficiently clarified. |
Ни одна из этих концепций до настоящего времени достаточно не разъяснена. |
Neither side honoured its commitments under the Road Map. |
Ни одна из сторон не выполнила своих обязательств по плану «дорожная карта». |
Neither side appeared willing to reconsider its position. |
Как представляется, ни одна из сторон не желала пересматривать свою позицию. |
Neither of the two meetings produces agreed outcomes. |
Ни одно из этих двух заседаний не принесло согласованных результатов. |
Neither party is, however, committed to a specific negotiation result. |
Вместе с тем ни одна из сторон не ставит перед собой задачу по достижению на переговорах какого-либо конкретного результата. |
Neither of these countries reported an NCSA-generated initiative. |
Ни одна из этих стран не сообщила об инициативах, предпринимаемых СОНП. |
Neither party disputed that each purchase order constituted a separate contract. |
Ни одна из сторон не отрицала, что каждый заказ на поставку представлял собой отдельный договор. |
Neither warrant has been executed yet. |
Ни один из ордеров пока не был исполнен. |
Neither Party concerned availed of this invitation. |
Ни одна из заинтересованных Сторон не откликнулась на это приглашение. |
Neither party has any objection to the changes. |
Никто из них не высказал каких-либо возражений против этих изменений. |
Neither party expressed any disagreement with this step. |
Ни одна из сторон не высказала каких-либо возражений против реализации этого шага. |
Neither of those Protocols is yet in force. |
Ни один из этих протоколов еще не вступил в силу. |
Neither party objected to such termination. |
Ни одна из сторон не заявила возражений против прекращения разбирательства. |
Neither of these reports alludes to General El Sayed. |
Ни в одном из этих докладов имя генерала ас-Сайеда не упоминается. |
Neither amendment was acceptable to her delegation. |
Ни одна из поправок не является приемлемой для ее делегации. |