Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
If neither party alleges the existence of an arbitration agreement, the court will not ex officio refer the parties to arbitration but rather will, as a result, uphold its own jurisdiction. Если ни одна из сторон не заявляет о наличии арбитражного соглашения, то суд в силу своих полномочий не будет направлять стороны в арбитраж, а, скорее, будет настаивать, как следствие, на своей компетенции.
It was noted that while the work UNCITRAL had done to date had addressed some of the issues to some extent, neither of those texts included recommendations on specific intellectual property issues in insolvency. Было отмечено, что, хотя в рамках проделанной ЮНСИТРАЛ работы некоторые вопросы уже были урегулированы в определенной степени, ни один из этих текстов не содержит рекомендаций по конкретным вопросам, касающимся интеллектуальной собственности в контексте несостоятельности.
The Frente Polisario, being unelected, did not have the legitimacy to represent the Saharan people anywhere, and neither did the petitioners from Algeria who had spoken before the Committee. Не будучи избранным органом, Фронт ПОЛИСАРИО, равно как и петиционеры из Алжира, которые выступили в этом Комитете, не имеют законного права представлять сахарский народ.
Referring to the table in paragraph 76 of the report, he asked what had become of the 7,300 refugee applications (of a total of more than 14,000) that had been neither rejected nor recognized. Сославшись на таблицу в пункте 76 доклада, г-н Бруни спрашивает, что произошло с теми 7300 (примерно из 14000) ходатайств о предоставлении статуса беженца, которые не были ни удовлетворены, ни отклонены.
7.7 On the above basis, the author concludes that there has been a violation of article 18, as the measure at issue is neither necessary nor proportionate and the State party has not made use of the least restrictive means to achieve the objectives it invokes. 7.7 Исходя из вышеизложенного, автор делает вывод о том, что были нарушены положения статьи 18, поскольку оспариваемая мера не является ни необходимой, ни соразмерной, а государство-участник не использовало наименее ограничительные средства для достижения заявленной цели.
It was important to note that, in the Colombian context, neither of the two main destination countries (Spain and the United States of America) was a State party to the Convention. В колумбийском контексте важно отметить, что ни одна из двух основных стран назначения (Испания и Соединенные Штаты Америки) не является участником Конвенции.
You live with this gorgeous pool... neither of you has ever been in it. У вас тут великолепный бассейн, и ни одна из вас им не пользовалась.
I am afraid, Poirot, neither of us can be of use to you in this sad investigation. Я боюсь, Пуаро, никто из нас не может быть вам полезен в этом печальном расследовании
Too bad that neither of you could see what was right in front of you all along. Слишком плохо, что ни один из вас не смог увидеть, что было прямо перед вашими глазами.
So neither of you guys have checked in with her since that party? Так никто из вас, ребята, не общался с ней с той вечеринки?
Honey, are you telling me that neither one of us booked this car? Родной, ты говоришь, что ни один из нас не заказывал эту машину?
That way, neither one us might say something we'll regret later. Таким образом, ни один из нас не скажет того, о чем потом пожалеет
Please, Sal and Julian hated each other, and neither of them would hurt a kid. Прошу, Сэл и Джулиан ненавидели друг друга но никто из них не стал бы причинять вред ребенку
I'm saying... you're a really nice person and I like you and respect you, but... neither of us are getting anything out of this marriage. Я говорю... ты чудесный человек и ты мне нравишься, я тебя уважаю, но... никто из нас ничего не получает из этого брака.
Well, since he's neither royalty nor chicken, getting an I.D. and a correct age should be a piece of cake. Ну, так как он не из знати и не цыпленок, узнать его личные данные и верный возраст не составит особого труда.
And I just thought that if we'd said it that neither one of us would have to worry about what we are. И я только что подумала, что раз мы сказали это, значит никому из нас не следует беспокоиться о том, кто мы друг другу.
The barman before him was called Zorro and neither of them was called Zorro, but Zorro I can remember. И бармена до него звали Зорро, и ни одного из них не звали Зорро на самом деле, но только Зорро я могу запомнить.
obviously, neither of you know what it means to be a friend anymore. очевидно, никто из вас больше не знает, что это действительно значит, быть другом.
We've talked to two Parisian police officers since we arrived, neither of them had nametags, yet you called them both by name. Мы говорили с двумя парижскими полицейскими с тех пор как прибыли, ни один из ни не имел именного жетона, тем не менее вы назвали их обоих по имени.
Looks like here's only two sets of footprints around the body, and neither one of them Вокруг тела видны только две пары отпечатков обуви, и ни одна из них
I mean, neither one of us can give up on what we want. Я имею в виду, ни один из нас может отказаться от того, что мы хотим
Since I'm beautiful, I can't help but notice That neither of you is looking at me. Поскольку я красива, я не могу не заметить, что никто из вас не смотрит на меня.
And neither of you thought that was something that I should know? И ни один из вас не подумал, что мне надо это знать?
"His horse has been behaving all right,"and neither of us has been sick. Его лошадка ведёт себя нормально, и никто из нас не болел.
But neither you nor your husband decided not to drink that day so that at least one of you could adequately supervise your child. Но ни вы, ни ваш муж не решили отказаться от алкоголя в тот день, чтобы хоть один из вас мог адекватно присматривать за ребенком.