Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
Neither of these two options is available to Cuba because there is no Microsoft office on the island and because, since automatic activation originates in Cuba, it is rejected by the company's server. Однако ни один из этих вариантов не может быть использован Кубой, поскольку компания «Микрософт» не имеет своего представительства на острове и попытки активировать систему автоматически через сервисную службу компании не имеют успеха, поскольку активация имеет в качестве своего пункта происхождения Кубу.
Neither of you want Jamm to win, nor do I, because I hate Paunch Burger, but, if there is one in my backyard, I will eat there, like, every night, and that is no good. Никто из вас не хочет, чтобы Джемм победил, как и я, потому что я ненавижу "Сытое Брюхо", но если он откроется на моём заднем дворе, я буду каждый вечер там есть, а это плохо.
Neither you, nor Arthur, nor Jaggers, nor anyone who speaks ill of my husband will be welcome at Satis House ever again, now get out. Ни ты, ни Артур, ни Джеггерс - никто из тех, кто скажет плохое слово о моем муже, не переступит больше порог Сатис-Хауса. Поди прочь!
Neither of these developments, however, hold the immediate prospect of, or in the case of the $1 billion contribution any prospect, of alleviating the Organization's precarious financial situation. Однако ни одно из этих событий не оказывает непосредственного влияния (а в случае пожертвования в размере 1 млрд. долл. США - никакого влияния) на перспективы улучшения опасного финансового положения Организации.
a Neither pilot had prior knowledge of such a notice, and ICAO subsequently confirmed to the Monitoring Group that none had been issued. а Ни один из пилотов ничего не знал о таком извещении, а ИКАО впоследствии подтвердило Группе контроля, что такое извещение не рассылалось.
Neither does anyone Tracy's close to... his wife, Charles Barkley, Edward James Almost, who is an Edward James Olmos lookalike И никто из близкого окружения Трейси не знает... Ни его жена, ни баскетболист Чарльз Баркли, ни Эдвард Джеймс Олмост, двойник актера Эдварда Джеймса Олмоса...
The Government, in conjunction with the Parliament, has committed itself to accelerating the adoption of essential laws, in particular the law on electoral constituencies and the law on the distribution of seats for the local elections. Neither has yet been submitted to Parliament, however. Правительство совместно с парламентом стремится ускорить принятие необходимых законов, в частности закона об избирательных округах и закона о распределении мест по результатам местных выборов, хотя ни один из них до сих пор не представлен парламенту.
Neither type of system would be prohibited as a supplemental safety device, and a jurisdiction could determine that either system was acceptable as the primary safety device. Ни один из этих двух типов системы не запрещается использовать в качестве вспомогательного средства обеспечения безопасности, и национальные предписания могли бы определить, что любая из этих систем является приемлемой в качестве основного средства.
Neither the state nor the central government authorities explicitly denied access to the Special Rapporteur, but no one appeared able to take the decision to actually grant permission, which in effect prevented him from visiting Laiza. Ни власти штата, ни органы центрального государственного управления открыто не отказывали Специальному докладчику в доступе, однако, как оказалось, ни один из этих органов не мог дать ему официального разрешения, в связи с чем его поездка в Лаизу не состоялась.
Neither country was party to the International Covenant on Civil and Political Rights; his own country had acceded in 1969, before Qatar had won independence from the United Kingdom and before the Covenant had entered into force. Ни одна из этих стран не является участником Международного пакта о гражданских и политических правах; его страна присоединилась к Пакту в 1969 году, до того, как Катар добился независимости от Соединенного Королевства, и до того, как Пакт вступил в силу.
I have been working with Dr. Woods on this For the last six months, and I can assure you, Neither of us Я работала с доктором Вудс над этим в течении шести месяцев и могу вас заверить, никто из нас не сделает ничего, что может подвергнуть ваших детей опасности.
Neither of the spouses alone can annul a rental agreement related to the family home, transfer ownership of the house nor limit rights related to the domicile without the consent of the other partner. Ни один из супругов самостоятельно не может ни расторгнуть соглашение об аренде жилых помещений, в которых проживает его семья, ни передать право собственности на жилище, ни ограничить связанные с определением местожительства права в отсутствие согласия другого партнера.
Neither country aims to restrain China in the way the "containment" strategy aimed at an aggressive Soviet Union during the Cold War, but both want to create an international structure that does not tempt China to throw its weight around. Ни одна из них не ставит целью обуздание Китая в том смысле, как это было в случае стратегии «сдерживания» по отношению к агрессивному Советскому Союзу во время холодной войны, но обе хотят создать международную структуру, которая не вызовет у Китая соблазна демонстрировать свою силу.
Neither countries shall allow its territory to be used against the other country by organizations and groups whose goal is to carry out subversive, separatist or other activities which threaten peace and security of the other country. Ни одна из них не позволит использовать свою территорию против другой страны организациям и группам, целью которых является осуществление подрывной, сепаратистской или других видов деятельности, представляющих угрозу миру и безопасности другой страны.
Neither Act envisages a role for private security services in carrying out tasks in the area of public security, as such tasks are and will remain reserved for the State authorities, particularly the Grand Ducal Police. Однако ни один из этих двух законов не дает частным службам безопасности права выполнять функции, связанные с обеспечением государственной безопасности; они являются и останутся прерогативой государственных органов, в частности полиции Великого Герцогства.
Neither of the two ever informed him of the status of the proceedings or consulted with him about anything; they did not contest a groundless appeal by the defendant and prevented the author from speaking at the pre-trial hearing. Ни один из них не сообщил ему о ходе разбирательства, не провел с ним ни одной консультации по какому бы то ни было поводу, не оспорил необоснованную апелляцию, поданную ответчиком, и не дал ему возможности выступить в ходе досудебного слушания.
Neither phenomenon is new and both have implications for demographic dynamics and sustainable development. Of concern to both developed and developing countries, the two issues need to be accorded higher priority in policy dialogues and poverty reduction strategies. Ни одно из этих явлений не является чем-то новым, но оба они влияют на демографию и показатели устойчивого развития, оба вызывают озабоченность как развитых, так и развивающихся стран и оба нуждаются в первоочередном внимании при обсуждении вопросов политики и стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты.
Neither facility will be on standby, awaiting a disaster, but will be continuously online (that is to say, each site will process approximately 50 per cent of the traffic). Ни один из этих узлов не будет находиться в режиме ожидания сбоя, а будет постоянно использоваться в онлайновом режиме (т.е. каждый объект будет обрабатывать приблизительно 50 процентов нагрузки).
Neither division was rated as being highly efficient, with Allied intelligence rating them at a forty per-cent efficiency compared to a first-class line infantry division in a static role, and fifteen percent in a counter-attack role. Ни одна из этих дивизий не представляла собой эффективного соединения: разведка союзников оценивала их оборонительную способность как 40 % эффективности первоклассной пехотной дивизии, стоящей в обороне, а способность к контратаке - как 15 % эффективности контратакующей качественной дивизии.
The Commission concluded neither. Комиссия не завершила рассмотрение ни одного из них.
Which neither will admit to. Ни один из них этого не признает.
Neither agreement lasted long. Но ни одно из этих соглашений долго не прожило.
Neither incident resulted in casualties. Ни в одном из этих инцидентов люди не пострадали.
Neither mechanism requires Charter reform. Ни один из упомянутых механизмов не требует реформы Устава.
Neither approach is satisfactory. Ни один из этих подходов не является приемлемым.