Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
Once again, neither of the two candidates obtained the absolute majority of votes required for appointment. И вновь ни один из двух кандидатов не набрал абсолютного большинства голосов, необходимого для назначения.
In the latter situation, neither organization would incur international responsibility for a given unlawful act under draft article 13. В последней ситуации, согласно проекту статьи 13, ни одна из организаций не понесет международную ответственность за данное противоправное деяние.
They neither explicitly include nor exclude detention in situations of armed conflict from the Working Group's mandate. Эти резолюции прямо не включают в мандат Рабочей группы и не исключают из него случаи задержания в условиях вооруженного конфликта.
Whilst neither of the monks was ever informed of this investigation, the Government is clearly aware of the affair. Хотя ни один из монахов не был проинформирован об этом следствии, правительство, несомненно, в курсе дела.
Addressing issues that neither enhance our work nor provide pragmatic solutions to the conflict are of no service to any party. И рассмотрение вопросов, которые не способствуют нашей работе и не обеспечивают прагматических решений по урегулированию конфликта не идет на пользу ни одной из сторон.
On that basis, it could be construed that an aerospace vehicle is neither an aircraft nor a spacecraft. Исходя из этого можно сделать вывод, что аэрокосмический аппарат не является ни воздушным судном, ни космическим кораблем.
However, neither party appear to be giving the issue much attention. Однако, судя по всему, ни одна из сторон не уделяет этому вопросу существенного внимания.
As none of these bodies replied, the author concludes that domestic remedies were neither adequate nor effective. Поскольку ни одна из этих инстанций не дала ответа, автор сообщения считает, что внутренние средства правовой защиты оказались недостаточными и неэффективными.
The above findings clearly indicate that slum formation is neither inevitable nor acceptable. Из приведенных выше выводов недвусмысленно следует, что образование трущоб не является неизбежным и приемлемым.
No individuals, neither staff nor inmates, were injured during the incident. Во время этого инцидента никто из тюремного персонала или заключенных не пострадал.
Regarding the International Crisis Group and the Erk Democratic Party, neither had ever applied for registration. Что касается Международной группы по предотвращению кризисов и демократической партии «Эрк», ни одна из них не подавала заявления о регистрации.
In neither case, however, was the question of the legality of resource exploitation activities in Non-Self-Governing Territories conclusively determined. Однако ни в одном из этих дел окончательного решения по вопросу о законности деятельности по эксплуатации ресурсов в несамоуправляющихся территориях вынесено не было.
However, neither Party was at that stage prepared to enter into this discussion. Однако ни одна из сторон не была готова принять участие в этой дискуссии.
Furthermore, neither States nor their armed forces - especially the most powerful ones - should act in disregard of international law. Более того, ни государства, ни их вооруженные силы, особенно наиболее могущественные из них, не должны нарушать нормы международного права.
There were two politically related violent incidents in the course of twelve months, neither of which caused any deaths. За двенадцать месяцев произошло два политически мотивированных случая насилия, ни один из которых не привел к гибели людей.
In this context, HIV screening appears to serve two functions, neither of which is dictated by health or economics. В этом контексте массовое обследование с целью выявления ВИЧ-инфекции, по-видимому, выполняет две функции, ни одна из которых не продиктована здравоохранением или экономикой.
However, neither company subsequently filed for bankruptcy protection nor sought other legal means of protection from its creditors. Однако ни одна из этих компаний впоследствии не обращалась за защитой от банкротства и не пользовалась какими-либо другими юридическими средствами защиты от своих кредиторов.
The Panel notes that neither of the companies has taken legal action against GENCON. Группа отмечает, что ни одна из этих компаний не возбудила исков против "ДЖЕНКОН".
The game is over when neither player has a move. Игра заканчивается, когда никто из игроков не может сделать ход.
Autonomy would ensure stability and provide an honourable way out, leaving neither winners nor losers. Предоставление автономии станет гарантией стабильности и достойным выходом из создавшегося положения, без победителей и побежденных.
But neither of these patterns tells us anything about the difference between the US and China. Но ни одна из данных моделей ничего нам не говорит о различиях между США и Китаем.
This waiting period could be several milliseconds during which neither buffer can be touched. Этот период ожидания может составить несколько миллисекунд, в течение которых ни один из буферов не затрагивается.
To neither of them is the Great Architect of the Universe perceived as the Holy Trinity. Ни для одного из них Великий Архитектор Вселенной не является Святой Троицей.
Investigations showed that the confessions were false and neither of the crimes had actually happened. Следственные действие показали, что признания были ложными - ни одно из этих преступлений не совершалось.
To be sure, neither of these books can be considered a forgery. При этом ни одно из этих изображений не может считаться прижизненным.