Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
Neither one of us had ever been 50 miles away from home. We'd never... Никто из нас никогда не уезжал от дома дальше, чем на 100 километров.
Neither of us could've done what you did, and it wasn't just winning a fight. Никто из нас не сделал бы того, что сделала ты, и я не про битву.
Neither one of 'em is talking yet, but Lynn's our best bet. Пока никто из них не заговорил, но, думаю, с Линн наши шансы выше.
Neither did I. Maybe he wants us to think that one of us talked. Может он хочет, чтобы мы думали, что один из нас всё рассказал.
Neither I nor my wife have been outside the city limits. А мы с женой за всё лето не выезжали из города.
Neither of us are actually in the right shape to drive just yet, so... Никто из нас на самом деле не готов сейчас ехать, что что...
Neither of you guys has any game, right? Да никто из вас не выиграл ни одной игры, так ведь?
Neither would it be someone who conducts his business from a sewer, with a reputation for purchasing stolen items from the criminal world. И вряд ли бы это был кто-то, кто ведет свои дела из канализации и с репутацией по скупке краденых вещей у всяких преступников.
Neither of us had weekend duty, so I was driving down to see my parents in Atlanta and she was headed into DC. Ни у кого из нас не было дежурства в выходные, так что я поехала в Атланту, повидаться с родителями, а она отправилась в столицу.
Neither one of us wanted to go through what we did. Ни один из нас не хотел такой судьбы.
Neither of us has any illusions about what we are planning to do. Никто из нас не питает иллюзий по поводу того, что нам придётся делать.
Neither of us know where the third seal is, Mercedes, but we are available for nose jobs. Никто из нас не знает, где третья печать, Мерседес, - но мы можем поработать над твоим носом.
Neither side has shown any interest or willingness to take the first step in defusing or regularizing the present dangerous and highly unstable situation. Ни одна из сторон не продемонстрировала никакой заинтересованности или готовности сделать первый шаг для разрядки или нормализации нынешней опасной и весьма нестабильной ситуации.
Neither of the parties has objected in principle to the continued application in Sector East of the cease-fire agreement of 29 March 1994. Ни одна из сторон не возражает в принципе против дальнейшего осуществления в секторе "Восток" Соглашения о прекращении огня от 29 марта 1994 года.
Neither approach could be fully achieved and what was needed was a methodology that struck a balance between the two. Ни один из подходов не может быть использован в полном объеме, и поэтому необходимо разработать методологию, уравновешивающую эти два подхода.
Neither of you understand, do you? Никто из вас не понимает, верно?
Neither institution could estimate the staff time involved in providing services until it knows the size of the Permanent Secretariat, its location and the services required. Ни одно из учреждений не может определить время, которое будет затрачивать персонал на предоставление услуг, не располагая информацией о размерах Постоянного секретариата, его месторасположении и необходимых услугах.
Neither the persons arrested nor those screened were treated in a degrading manner during this raid. Ни с одним из лиц, подвергнутых аресту или обыску, в ходе рейда не было допущено унизительного обращения.
Neither index should be used to derive estimates of health damage; they are to provide relative measures to enable a quick comparison of different scenarios. Ни один из коэффициентов не может использоваться для оценки ущерба, причиняемого здоровью человека; они служат в качестве относительных показателей для быстрого сопоставления различных сценариев.
Neither the videotape and photographic evidence, nor the numerous interviews with individuals at the scene, support either of these claims. Ни видеозаписи, ни имеющиеся фотоснимки, ни многочисленные беседы с лицами, находившимися на месте событий, не подтверждают какое-либо из этих заявлений.
Neither Russia nor China, of course, would be invited to join: indeed, McCain wants to exclude Russia from the G8. Ни Россия, ни Китай, конечно же, приглашения о вступлении в нее не получат: в самом деле, Маккейн хочет, чтобы Россию исключили из Большой Восьмерки.
Neither SLM faction seemed to be willing to negotiate substance, despite urgent appeals to do so by the AU mediator and representatives of the international community. Ни одна из фракций ОДС, по всей видимости, не стремилась к обсуждению вопросов существа, несмотря на настоятельные призывы посредника от АС и представителей международного сообщества.
Neither Party shall allow its territory to be used to the detriment of the security of the other Party. Ни одна из Сторон не допустит также, чтобы ее территория была использована в ущерб безопасности другой Стороны.
Neither of those two documents could be considered official, and it did not seem necessary for the bureau to take any action. Ни один из двух указанных документов нельзя рассматривать как официальный, и бюро, видимо, не обязано принимать по ним какие-либо меры.
Neither of the two pillars of the ECB's monetary policy strategy stands in the way of a reduction in the interest rates. Ни одна из двух основных целей денежно-кредитной политики ЕЦБ не препятствует снижению процентных ставок.