Neither approach bodes well for the future. |
Ни один из этих подходов не сулит ничего хорошего в будущем. |
Neither presented issues requiring consideration by the Expert Group. |
Работа ни одного из этих подразделений не сопряжена с проблемами, требующими рассмотрения Группой экспертов. |
Neither process need interfere with the other. |
И ни один из этих процессов не должен чинить помех другому. |
Neither could achieve their legitimate demands without a settlement of the conflict. |
Без разрешения этого конфликта ни одна из сторон не может добиться выполнения своих законных требований. |
Neither is likely to be a surprise. |
Ни в одной из них она, вероятно, не станет сюрпризом. |
Neither case applies in this matter. |
Ни один из этих случаев не применим к данному инциденту. |
Neither Tribunal was intended to be permanent. |
Ни один из них не должен был стать постоянным. |
Neither of them likes groups or activity. |
Ни тот, ни другой из них не любит группы или мероприятия. |
Neither of us can stop that ship. |
Ни у кого из нас не хватит огневой мощи, чтобы остановить это судно. |
Neither party had come with any new position on any issue. |
Ни одна из сторон не предложила ничего нового ни по одному из вопросов. |
Neither prosecutors nor public defenders received high salaries but most remained in office out of dedication to the administration of justice. |
Ни прокуроры, ни государственные защитники не получают высокой заработной платы, но большинство из них преданы своему делу. |
Neither side will volunteer to bear the costs of recalibrating the relationship. |
Ни одна из сторон не предложит взять на себя затраты по пересмотру взаимоотношений. |
Neither team has returned to the top flight since. |
Многие не вернулись из своего первого вылета. |
Neither of these modern cosmologies may be altogether to our liking. |
Ни одна из этих современных космологий не выглядит особенно привлекательной. |
Neither of 'em ailed owt, except a bit of teeth trouble now. |
Никто из них никогда ничем не хворал, только сейчас что-то проблема с зубами. |
Neither side extended an open hand to the other. |
Ни одна из сторон не проявила готовности к сотрудничеству. |
Neither side was satisfied with the outcome of the Dialogue, however. |
Однако ни одна из сторон не была удовлетворена итогами этого диалога. |
Neither of these founding documents suggests, at any point, that the Secretariat should be independent of the Member States. |
Ни в одном из этих основополагающих документов нигде не говорится, что Секретариат должен быть независим от государств-членов. |
Neither of them is moving in the direction of understanding and negotiation. |
Ни одна из сторон не намерена продвигаться в направлении достижения понимания и переговоров. |
Neither country always sees eye to eye with the West. |
Ни одна из этих стран никогда не имела полного взаимопонимания с Западом. |
Neither side of the family could read or write. |
Никто из его семьи не умел ни читать, ни писать. |
Neither of them dares... leave the house. |
Ни у кого из них не хватает духу... покинуть дом. |
Neither is better than the other, nor are they equally good. |
Ни одна из них не превосходит другую, но они также не являются одинаково хорошими. |
Neither option, some organizations pointed out, would undermine the financial standing of the IMF or generate global inflationary pressures. |
Некоторые организации отметили, что ни одно из этих решений не подорвет финансового положения МВФ и не вызовет глобальных инфляционных процессов. |
Neither of them, however, can be invoked to justify violations of human rights and fundamental freedoms. |
Однако ни один из этих двух факторов не может использоваться для оправдания нарушений прав человека и основных свобод. |