Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
Josephine, neither of whom was the Empress Josephine. Жозефин, но ни одна из них не была императрицей Жозефиной.
And it's strange that neither one of our meetings showed up. Странно, что ни один из наших собеседников не появился.
But could say you're not from Rainby neither. Но вы ведь тоже не из Рэйнби.
It seems neither side wants to give up the fight. Похоже, ни одна из сторон не хочет прекращать бой.
And since neither of us has, actually, a life anymore... И поскольку ни у кого из нас больше нет личной жизни...
Now neither of us gets what we want. Теперь никто из нас не получил желаемого.
Fortunately, neither of us is dead, ensign. К счастью, никто из нас не мертв, мичман.
I will accept neither of those alternatives, gentlemen. Я не согласен ни с одним из вариантов, джентльмены.
And neither one of us will change. И никто из нас не изменится.
Seems like neither of us did a very good job. Похоже, что никто из нас толком не преуспел.
And neither one of our children need to be harmed. И ни один из наших детей не должен страдать.
Well, I can neither confirm nor deny any of the allegations Miss Prince published. Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть ничего из того, что опубликовала мисс Принс.
I'm afraid neither of my brothers have made an appearance. Боюсь, что ни один из моих братьев еще не появился.
According to the Electoral Law, a second round of Presidential elections was required, since neither candidate had achieved an absolute majority. Согласно Закону о выборах, требуется второй раунд президентских выборов, поскольку ни один из кандидатов не получил абсолютного большинства.
I therefore suggested another procedure, which, however, neither party found satisfactory. В связи с этим я предложил другую процедуру, которая, однако, ни одной из сторон не была признана удовлетворительной.
In any case, neither of the proposals contained in operative paragraph 10 has any great appeal to us. В любом случае ни одно из предложений в пункте 10 постановляющей части не кажется нам привлекательным.
As these states are not definite points but phases, they involve a transitional period when neither of the states is clearly prevalent. С учетом того, что эти состояния не ограничиваются каким-то конкретным моментом во времени, а представляют собой определенные стадии, между ними существует переходный период, в рамках которого ни одно из этих состояний явно не доминирует.
Each community had the critical mass to thwart the other, but neither can prevail alone. Каждая община имеет критическую массу, для того чтобы вывести из строя другую, но ни одна не может победить самостоятельно.
As an earlier speaker in the general debate noted, there can be neither peace nor justice if discrimination exists in international relations. Как отметил один из предыдущих ораторов, выступавших в ходе общих прений, не может быть ни мира, ни справедливости, если в международных отношениях будет сохраняться дискриминация.
Lastly, as the Independent Advisory Group had noted, the current proposals regarding additional funding from non-governmental sources were neither practical nor desirable. Далее, как это было отмечено Консультативной группой, делегация Бразилии считает, что выдвинутые в настоящее время предложения относительно получения дополнительных средств из неправительственных источников не являются ни реально осуществимыми, ни желательными.
One of the greatest challenges was the achievement of social development, without which neither sustainable economic development nor political stability could be achieved. Одной из важнейших задач является обеспечение социального развития, без которого нельзя добиться ни устойчивого экономического развития, ни политической стабильности.
We just said neither of us had ever been. Мы просто сказали, что никто из нас там не был.
Yes, except that neither of us knows how to work it. Да, за исключением того, что никто из нас не знает как она работает.
Because of my transgressions neither one of us will be permitted to consult for the department again. Из-за моих проступков никому из нас не позволят снова работать на департамент.
I'm afraid neither three speak a word of German. Боюсь, никто из них троих не говорит ни слова по-немецки.