Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
And neither of us gets to walk away from that truth. И никто из нас не уйдет от этой правды.
And you don't scare me, neither of you. И Вы не напугаете меня, ни один из Вас.
It's insane for us both to fight over a prize neither of us could win. Это безумие для нас двоих - бороться за приз, который никто из нас не может выиграть.
This is why neither one of you are in my life anymore. Вот поэтому никого из вас больше нет в моей жизни.
Which is a shame, really, since neither one of us made this mess. И это очень печально, потому что никто из нас этого не заслужил.
Well, looks like neither one of us are very good at keeping secrets. Похоже ни один из нас не умеет хранить секреты.
Look, neither of us asked for this. Смотри, никто из нас не просил об этом.
Look, you - neither of you saw him. Никто из вас его не видел.
If in ten years neither of us has found anyone... Если через 10 лет ни один из нас никого не найдёт...
So, I guess neither of us came up here for any particular reason. Итак, я думаю ни у кого из нас не было особенной причины придти сюда.
Goddamit, neither of you know me! Господи, никто из вас не знает меня!
For the record, neither Milano is an M.D. Между прочим, ни один из них не был врачом.
Now neither of these will work. Теперь ничего из это не сработает.
Now, neither one of them deployed. И ни один из них не был раскрыт.
The first questioned the acceptability as admissible evidence of self-incriminating statements contained in a police report and verified neither during court proceedings nor when evidence is heard. Один из них поставил под сомнение приемлемость в качестве допустимого доказательства самообвиняющих показаний, содержащихся в полицейском протоколе и не проверенных ни в ходе судебного разбирательства, ни в ходе заслушания.
It is understood that neither one of the above versions of ODA captures the totality of development assistance. При этом ни один из вышеуказанных вариантов расчета ОПР не учитывает все без исключения формы помощи в целях развития.
The Government of Uganda contends that it neither supports nor allows the smuggling of gold from eastern Democratic Republic of the Congo through its territory. Правительство Уганды утверждает, что не оказывает поддержки и не допускает контрабандной перевозки золота из восточной части Демократической Республики Конго через свою территорию.
Even if she was, she's not Amy, and neither is Grace, and neither is any other girl. Даже если бы она здесь была, она не Эми, и не Грейс, и никто из других девушек.
But, neither of us wants to make each other unhappy... neither of us wants to live a lie. Но никто из нам не хочет сделать другого несчастным, никто из нас не хочет лгать всю жизнь.
The point is that neither of you are Clint Eastwood and so neither of you end up going home with the gold. Смысл в том, что ни один из вас не Клинт Иствуд, и ни один из вас в конце не получит золота.
Another option considered by the Committee was the creation of a neutral zone whereby Member States within a certain percentage range below or above the threshold would neither receive nor pay for any benefit. Еще один из вариантов, рассмотренных Комитетом, предусматривал создание для государств-членов, которые попадают в коридор в пределах определенного количества процентов выше или ниже порогового показателя, «нейтральной зоны», в которой они не получали бы, но и не оплачивали бы никакие скидки.
In neither instance was the police investigation able to determine the person responsible for the theft; however, in both cases the Interior Ministry issued new licence plates without delay. Ни в одном из случаев расследование, проведенное полицией, не позволило установить лиц, виновных в краже; в то же время министерство внутренних дел и в том, и в другом случае незамедлительно выдало новые номерные знаки.
It should be noted that Rwanda has never reacted to this report and has neither refuted nor rejected any of the overwhelming evidence against it. Следует отметить, что Руанда так и не отреагировала на этот доклад, ни опровергнув, ни отклонив ни одного из предъявленных против нее избыточных свидетельств.
Poland however, expressed the view that neither of these titles fully reflected the real purpose of the treaty. Вместе с тем Польша выразила мнение о том, что ни одно из этих названий в полной мере не отражает фактической цели договора.
Some reported costs related to the spouses and dependants of contingent members; neither of those costs could be considered essential to United Nations peacekeeping. Некоторые из представленных данных о расходах касались супругов и иждивенцев членов контингентов; эти виды расходов нельзя считать основными применительно к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.