| Now, Switzerland may not free itself from the obligations relating to non-refoulement, neither by withdrawing from the relevant treaties nor by any other juridical act. | Теперь Швейцария не может снять с себя обязательств, связанных с невозвращением, ни путем выхода из релевантных договоров, ни каким-либо иным юридическим актом. |
| It is clear from over half a century of conflict that neither violence nor repression holds any hope for creating peace and security. | Из опыта конфликта, который длится уже на протяжении полувека, совершенно ясно, что насилие и репрессии никоим образом не могут привести к установлению мира и безопасности. |
| Carr later confessed the crime, first to Burroughs, then to Kerouac, neither of whom reported it to the police. | Позже Карр признался в преступлении, сначала Берроузу, затем Керуаку, ни один из которых не сообщил об этом инциденте полиции. |
| Moe decides to take Maya on a double date with Marge and Homer, neither of whom seem to care that she is small. | Мо решает взять Майю на двойную встречу с Мардж и Гомером, ни одного из которых не затрагивает, что она мала. |
| There was speculation that both the Social Democrats (ČSSD) and ANO 2011 may endorse Zeman, but neither party did in the end. | Были предположения, что и социал-демократы (ČSSD), и ANO 2011 могут поддержать Земана, но ни одна из сторон не сделала этого в конечном счёте. |
| Sorochiskaya Yarmarka was neither the largest one nor the most famous. | Сорочинская не была ни самой большой из них, ни самой известной. |
| The rest of the Athenian fleet came out from Samos and sailed to Cnidus, but neither side was willing to fight another battle. | Остальные афинский флот вышел из Самос и отправился в Книд, но ни одна сторона не была готова бороться с другой бой. |
| One stumbling block was the sovereignty over Transylvania - neither side was prepared to give it up. | Одним из камней преткновения в переговорах был статус Трансильвании - ни одна из сторон не была готова отказаться от нее. |
| However, neither of them know who the other person is. | Однако ни один из них не знает точно, что сделает другой. |
| While neither of these formulations precisely matches the version of the Turing test that is more generally known today, he proposed a third in 1952. | Наряду с тем, что ни одна из этих формулировок точно не соответствует той версии теста Тьюринга, которая наиболее известна сегодня, в 1952 учёный предложил третью. |
| As the Demeter draws closer towards one of the binary stars, Humvee and Aurora confess to each other that neither knows how to pilot the ship. | Так «Деметра» приближается к одной из звёзд, Хамви и Аврора признаются друг другу, что не знают, как управлять кораблём. |
| He introduced bills to ban DDT and to limit cars to one per family, but neither was passed. | Вносил законопроекты по запрету ДДТ и ограничению количества машин до одной на одну семью, ни один из которых не был принят. |
| During the war of 854, there was only one great battle on the territory of present-day northeastern Bosnia, and neither side emerged victorious. | Во время войны 854, был только один большой бой на территории современной северо-восточной Боснии, и ни одна из сторон с победой с поля боя не ушла. |
| They climbed to 10,000 feet, separated and then began a head-on attack so neither would have an advantage. | Они поднялись на высоту 10,000 футов отдельно и затем начали лобовую атаку, так что никто из них не имел преимущества. |
| Khan's ATS now focuses on eliminating Maya and Bhua, and begins a dangerous cat-and-mouse game where neither side shows any overt aggression but tries to disable the adversary by tactical manoeuvre. | Отряд Хана теперь сосредоточен на устранении Майи, и Бхуа и начинает опасную игру в «кошки-мышки», где ни одна из сторон не демонстрирует какой-либо явной агрессии, но пытается вывести противника из игры с помощью тактического маневра. |
| I hope that neither the student nor any of the police were injured. | Все пострадавшие - преподаватели, из числа студентов никто не пострадал. |
| Fresno Bulldogs do not have any allies and are one of the few Mexican-American gangs in California that claim neither Sureños nor Norteños affiliation. | Точно так же Бульдоги Фресно не имеют никаких союзников и являются одной из нескольких латиноамериканских бригад в Калифорнии, которые не имеют отношения ни к Sureños, ни к Norteños. |
| Tom and Mary both wanted to go to Boston, but neither of them could get the time off. | Том и Мэри оба хотели поехать в Бостон, но ни один из них не смог получить отпуск. |
| Whenever there was a chore, neither of us wanted to do, we'd flip for it. Derek lost this time. | Мы всегда кидали монетку, когда дело касалось работы по дому, которую никто из нас не хотел делать. |
| I'm neither of those things, and even if I were, we have a mutual interest in this case. | Я ни одна(ин) из этих вещей, и даже если бы был(а), у нас есть взаимная заинтересованность в данном случае. |
| After all, the 1992 Chapultepec Peace Agreements, which ended the Salvadoran civil war, were signed more than two years after it became obvious that neither side could win. | В конце концов, Чапультепекские мирные соглашения 1992 года, положившие конец гражданской войне в Сальвадоре, были подписаны больше чем через два года после того, как стало очевидным, что ни одна из сторон не сможет одержать победу. |
| And some of them will even still be enjoying each others' company when neither of them can chew solid food anymore. | А некоторые из этих пар будут наслаждаться обществом друг друга, даже когда ни один уже не может жевать твёрдую пищу. |
| We were pushed together, and neither one of us really wanted to meet the other. | Нас как бы заставили и ни один из нас не хотел вообще-то встречаться друг с другом. |
| But their governments' actions - or lack of action - make it seem as if neither side can see the problems faced by the other. | Но действия правительств этих регионов - или отсутствие действий - вынуждают, по-видимому, считать, что ни одна из сторон не видит проблем, которые стоят перед другой. |
| He has two daughters with two different women, neither of which he has married. | Имел трёх сыновей от трёх разных женщин, на двух из которых был официально женат. |