Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
Neither of the drivers, personnel, or spectators were injured during the incident. Никто из делегатов, гостей отеля, туристов и сотрудников отеля не пострадал во время демонстрации.
Neither one of them could defeat the other, and it seems that a type of non-aggression pact was established between the two peoples. Ни одно из этих двух государств не смогло завоевать другое и, после чего они, вероятно, подписали соглашение о ненападении.
Neither is a drawing a simple dichotomy between "conservatives" and "reformers," the latter led by President Khattami, helpful. Не является полезным также и притягивание простой дихотомии между «консерваторами» и «реформаторами», последних из которых возглавляет президент Хаттами.
Neither of you are to have any contact with either Prestige or any other Binghamton client until I have figured out how to divide things up. Никто из вас не свяжется с Престиж или любым другим клиентом Бингемтона, пока я не выясню, как решить ситуацию.
Neither is in the best interest of the Decepticons. Ни один из вариантов не несет пользы десептиконам.
Neither regularity condition implies the other, so it has to be assumed that r > 1. Ни одно из условий регулярности не вытекает из другого, так что следует принять г > 1.
Neither of us is equipped to be delving into this woman's psychology. Но ни у одного из нас нет навыков психиатрической помощи.
Neither party shall allow its territory to be used by third countries to the detriment of the national sovereignty, security and territorial integrity of the other Party. Ни одна из Договаривающихся Сторон не допускает использования своей территории третьими государствами в ущерб государственному суверенитету, безопасности и территориальной целостности другой Договаривающейся Стороны.
Neither do I. But I feel like I should start. Ваш единственный источник сплетен из жизни манхэттенской элиты.
Neither personnel service maintained a complete, readily available record of the various actions taken in the cases examined. Ни в одном из отделений кадровые службы не вели полного учета своих действий.
Option 3: Neither of the above. 8: The perpetrator had intent and knowledge with respect to element 7. Вариант З: не добавлять ни один из приведенных выше вариантов.
Neither event, however, swayed the Tibetans to reconsider seeking protection from the Axis Powers. Однако ни одно из этих событий не подтолкнуло тибетцев к новым поискам помощи у стран антикоммунистической оси.
Neither have anything to do with tasks, notes or planned activities that may be stored in a calendar program. Ни одна из проблем не имеет отношения к задачам, заметкам или запланированным действиям, которые могут храниться в программе-календаре.
Neither had any effective power during this period; Philip was mentally infirm and Alexander was under age. Ни один из соправителей не имел никакого политического влияния: Филипп был умственно отсталым, а Александр младенцем.
Paragraph 6: Neither side shall execute any hostile act within, from, or against the demilitarized zone. Пункт 6: Ни той, ни другой стороной не будет совершено враждебных актов в пределах демилитаризованной зоны, из нее или против нее.
Neither of us has gotten to where we are without persistence. Никто из нас не достиг бы всего этого без упорства.
Neither is there any possibility of appeal against the adjudication of a contract not in conformity with the law. ), принципы формулировки без ссылки на пол применяются в трех официальных языках с учетом возможностей каждого из них".
Neither side maintains a full-time police presence in Pyla, where UNFICYP is the first point of contact for both communities on law and order issues. Ни одна из сторон не обеспечивает круглосуточного полицейского присутствия в Пиле, где вопросы поддержания правопорядка и другие вопросы, возникающие в отношениях между общинами, решаются прежде всего при содействии ВСООНК.
Neither of us drive stick, which I'm sure was a contributing factor, but there we are, you know, marooned in Trondheim, Norway. Никто из нас не умеет управлять штурвалом, что, я уверен, тоже было причиной поломки, в общем, мы оказались, ну вы поняли, затеряны в Тронхейме, в Норвегии.
Neither body has, thus far, been willing to find that a right to conscientious objection exists under the European Convention on Human Rights. Ни один из этих органов до сих пор не пожелал дать заключение, что право на отказ от военной службы по соображениям совести существует на основании Европейской конвенции о правах человека.
Neither the change of nationality by one spouse nor marriage to a non-citizen has any effect on one's citizenship. Ни изменения своего гражданства одним из супругов, ни брак с человеком, не являющимся гражданином Израиля, не оказывают никакого влияния на гражданство другого супруга.
Neither of these two protocols uses an effects-based approach but work is under way to determine the feasibility of using a critical loads approach for some heavy metals. Ни в одном из этих двух протоколов не используется основывающийся на воздействии подход, однако в настоящее время проводится соответствующая деятельность по определению возможности использования подхода на основе критических нагрузок в отношении некоторых тяжелых металлов.
Neither framework mentioned the internal certification/letters of assurance benchmark, although the United Nations has such a system in place. Ни в одной из этих систем не упоминается такой контрольный параметр, как внутренняя сертификация/письма с заверениями, хотя такой механизм в Организации Объединенных Наций имеется.
Neither chamber of Parliament endorsed the President's list, citing a lack of consultation and lack of inclusiveness in the selection of Commission members. Ни одна из палат парламента не утвердила этот список президента, сославшись на то, что не были проведены никакие консультации, а выбор членов Независимой национальной избирательной комиссии производился так, что не были охвачены все слои населения.
Neither type of activity offers an adequate solution if carried out without the other. Ни одна из этих стратегий в отдельности не позволяет решить эту проблему приемлемым образом.