| Neither were there any exceptions from functional immunity. | Не существует также никаких исключений из функционального иммунитета. |
| Neither countries experience constraints in planning and implementation with respect to UNCCD. | Ни одна из стран не испытывала проблем в планировании и осуществлении деятельности по КБОООН. |
| Neither of these two extreme consumption patterns can be regarded as sustainable. | Ни один из этих крайних примеров моделей потребления нельзя считать устойчивым. |
| Neither party is required to relinquish or divide his property. | Ни одна из сторон не обязана передавать или разделять свою собственность. |
| Neither of them can be isolated from efforts to stabilize and reconstruct areas and societies affected by conflicts. | Ни один из них невозможно изолировать от усилий по стабилизации и восстановлению районов и обществ, пострадавших от конфликтов. |
| Neither of the two companies replied to the Group's requests. | Ни одна из двух компаний не ответила на запросы Группы. |
| Neither of the accused was imprisoned for having any direct involvement in the bombing incident. | Ни один из обвиняемых не был заключен под стражу за то, что он был каким-либо образом причастен к происшествию со взрывами. |
| Neither spouse has a right to the property of the other. | Ни один из супругов не имеет права на имущество другого супруга. |
| Neither of the vessels has filed a public report of the attempted hijackings. | Ни одно из двух судов не заявило публично о попытке захвата. |
| Neither of the two parties sent representatives to the meeting in The Hague. | Ни одна из сторон не прислала своих представителей на встречу в Гааге. |
| Neither of these conditions applies to the Stockholm Convention. | К Стокгольмской конвенции не применимо ни одно из этих условий. |
| Neither foreign diplomats nor journalists were allowed to enter the court. | Никому из иностранных дипломатов и журналистов не было разрешено присутствовать в зале суда. |
| Neither of these two goods, however, may take precedence over the other . | Однако ни одно из этих юридических благ не может возобладать над другим . |
| Neither of these routes involves any expense on behalf of the complainant. | Ни один из этих способов не связан с какими-либо расходами стороны, подающей жалобу. |
| Neither of these Parties has submitted any additional data. | Ни одна из этих Сторон не представила каких-либо дополнительных данных. |
| Neither company has met that deadline for submitting proof of sufficient capital. | Ни одна из компаний не представила до установленного крайнего срока доказательства наличия достаточного капитала. |
| Neither of those applications had been deemed admissible. | Ни одно из этих обращений не было признано допустимым. |
| Neither of the two has availed itself of those immunities even by letter. | Ни один из двух не воспользовался этими иммунитетами, даже посредством направления письма . |
| Neither these men nor these women regard psychological violence as a form of violence. | Ни мужчины, ни женщины не считают психологическое насилие одним из видов насилия. |
| Neither one of you have my permission to die. | А я никому из вас умирать не разрешал. |
| Neither of them is a second child. | Ни один из них не является вторым ребёнком. |
| Neither of them work very well at all. | Ни один из них не работает очень хорошо вообще. |
| Neither had done a car before and it kind of showed. | Ни один из них не делал раньше автомобиль и это довольно заметно. |
| Neither one of you is going to prison. | Никто из вас не сядет в тюрьму. |
| Neither of us can understand you at all. | Ни один из нас тебя совсем не понимает. |